the jungle without any root (Jangale Bedoone Rishe - جنگل بدون ریشه)

Persian

Jangale Bedoone Rishe - جنگل بدون ریشه

توی خونه‌مون به ما میگن فراری
توی غربت دم‌به‌دم انگشت‌نگاری
دیگه حتی صاحب اون خونه نیستیم
بیرون خونه میگن ما تروریستیم
 
وقتی خونه شده بود مثل جهنم
ما با ویزای بهشت بریدیم از هم
حالا تو برزخ بدبینی اسیریم
نمی‌تونیم ریشه‌مونو پس بگیریم
 
چاره‌ای نمونده جز رفتن و رفتن
انگار اینو رو پیشونی‌مون نوشتن
که سفر تقدیر ماست، واسه همیشه
ما همینیم، جنگل بدون ریشه
 
توی خونه‌مون به ما میگن فراری
توی غربت دم‌به‌دم انگشت‌نگاری
دیگه حتی صاحب اون خونه نیستیم
بیرون خونه میگن ما تروریستیم
 
چاره‌ای نمونده جز رفتن و رفتن
انگار اینو رو پیشونی‌مون نوشتن
که سفر تقدیر ماست، واسه همیشه
ما همینیم، جنگل بدون ریشه
 
Submitted by shhhhh on Tue, 21/12/2010 - 07:30
Last edited by saeedgnu on Tue, 02/09/2014 - 05:08
Align paragraphs
English translation

the jungle without any root

the jungle without any root
-------------------------------
 
In our home, they call us "runaway"
In other countries, blowbyblow,fingerprints....
We aren't belong to that house anymore
And outside the house,they call us "terrorists"
 
When the home became like the hell,
We scattered everywhere, with the heaven's visa
And now,we are captive in the limbo of pessimism
And we can't give back our root
 
We haven't any choice but going and going
Maybe it's our destiny
That for always, we have to migrate
It's us, The jungle without any root
 
In our home, they call us "runaway"
In other countries, blowbyblow,fingerprints....
We aren't belong to that house anymore
And outside the house,they call us "terrorists"
 
We haven't any choice but going and going
Maybe it's our destiny
That for always, we have to migrate
It's us, The jungle without any root
 
Submitted by shhhhh on Tue, 21/12/2010 - 07:49
4
Your rating: None Average: 4 (2 votes)
Comments
saeedgnu    Mon, 01/09/2014 - 21:21
3

You should improve your English

blowbyblow (funny made up word) -> time to time

We aren't belong to that house anymore
->
That house doesn't belong to us anymore
(or We don't own that house anymore)

We scattered everywhere -> We cut off from each other

we can't give back our root
->
we can't GET back our root

We haven't any choice -> We have no choice (or We don't have any choice)

Also remove first two lines, text of lyrics and translations should NOT begin with the title
And the title is better be capitalized, like: The Jungle Without Any Root
Although "Rootless Forest" is a better translation for title, I think

N.F.    Mon, 17/07/2017 - 17:37
5