Wardruna - Jara (Russian translation)

Russian translation

Хороший год (Йера)

Солнце обернулось,
в осени покоится надежда.
Солнцем залитое лето
и плодородные поля.
 
Трёх *норн,
просим мы сплести жизни
в поля и луга,
в лоно и грудь.
 
Мирные годы,
когда зерно восходит из земли.
Если страж заманивает своей завлекающей мелодией.
 
На рано засеянных полях
никто не может мало знать.
Ибо многие вещи мне известны о переменчивой погоде.
 
Расти, расти, маленький росток,
день рассветает и темнота исчезает.
Солнце обернулось
и колесо перекрутилось.
 
Солнце вращает осенние дары
трава желтеет, листва опадает
яркие дни становятся короче.
 
Стражников и духов,
мы благодарим с нашей песней
за мирные годы.
 
Мирные годы.
 
Submitted by Leander on Mon, 13/03/2017 - 14:17
Added in reply to request by Paskal LEWP
Last edited by Leander on Sun, 16/04/2017 - 21:00
Author's comments:

*норны, в германо-скандинавской мифологии, три женщины, наделенные чудесным даром определять судьбы мира, людей и даже богов.

Norwegian

Jara

Wardruna: Top 6
Comments