Jardín de invierno (Jardin d'hiver)

French

Jardin d'hiver

Je voudrais du soleil vert,
des dentelles et des théières,
des photos de bord de mer
dans mon jardin d’hiver.
 
Je voudrais de la lumière
comme en Nouvelle-Angleterre.
Je veux changer d’atmosphère
dans mon jardin d’hiver.
 
Ma robe à fleurs sous la pluie de novembre,
tes mains qui courent, je n’en peux plus de t’attendre.
Les années passent, qu’il est loin l’âge tendre.
Nul ne peut nous entendre.
 
Je voudrais du Fred Astaire,
revoir un Latécoère.
Je voudrais toujours te plaire
dans mon jardin d’hiver.
 
Je veux déjeuner par terre
comme au long des golfes clairs,
t’embrasser les yeux ouverts
dans mon jardin d’hiver.
 
Ma robe à fleurs sous la pluie de novembre,
tes mains qui courent, je n’en peux plus de t’attendre.
Les années passent, qu’il est loin l’âge tendre.
Nul ne peut nous entendre.
 
Submitted by czarna on Tue, 21/06/2011 - 14:24
Last edited by Joutsenpoika on Fri, 17/03/2017 - 22:32
Submitter's comments:

Chanson écrite et composée par Benjamin Biolay et Keren Ann, reprise la même année de sa sortie (2000) par Henri Salvador sur son album Chambre avec vue.

videoem: 
Align paragraphs
Spanish translation

Jardín de invierno

Quisera algo de sol verde,
encajes y teteras,
fotos de la orilla del mar,
en mi jardín de invierno.
 
Quisiera luz,
como en Nueva Inglaterra.
Quiero cambiar de atmósfera
en mi jardín de invierno.
 
Mi vestido de flores bajo la lluvia de noviembre,
tus manos que circulan, ya no puedo esperarte.
Los años pasan, qué lejos está la edad de la inocencia.
No hay nadie que nos pueda oír.
 
Quisiera un poco de Fred Astaire,
volver a ver un Latécoère.
Quisier siempre complacerte
en mi jardín de invierno.
 
Quiero almorzar en el piso
como a lo largo de los golfos claros,
besarte con los ojos abiertos
en mi jardín de invierno.
 
Mi vestido de flores bajo la lluvia de noviembre,
tus manos que circulan, ya no puedo esperarte.
Los años pasan, qué lejos está la edad de la inocencia.
No hay nadie que nos pueda oír.
 
Submitted by rainymoon on Wed, 09/08/2017 - 03:19
Comments