Emilie-Claire Barlow - Jardin d'hiver (English translation)

French

Jardin d'hiver

Je voudrais du soleil vert,
des dentelles et des théières,
des photos de bord de mer
dans mon jardin d’hiver.
 
Je voudrais de la lumière
comme en Nouvelle-Angleterre.
Je veux changer d’atmosphère
dans mon jardin d’hiver.
 
Ta robe à fleurs sous la pluie de novembre,
Mes mains qui courent, je n’en peux plus de l’attendre.
Les années passent, qu’il est loin l’âge tendre.
Nul ne peut nous entendre.
 
Je voudrais du Fred Astaire,
revoir un Latécoère.
Je voudrais toujours te plaire
dans mon jardin d’hiver.
 
Je veux déjeuner par terre
comme au long des golfes clairs,
t’embrasser les yeux ouverts
dans mon jardin d’hiver.
 
Ta robe à fleurs sous la pluie de novembre,
mes mains qui courent, je n’en peux plus de l’attendre.
Les années passent, qu’il est loin l’âge tendre.
Nul ne peut nous entendre.
 
Submitted by your_hannibal on Fri, 15/07/2016 - 10:46
Last edited by Joutsenpoika on Fri, 17/03/2017 - 22:30
Submitter's comments:

Reprise d'une chanson écrite et composée par Benjamin Biolay et Keren Ann, et originellement sortie sur l'album La Biographie de Luka Philipsen de cette dernière en 2000. Également reprise la même année par Henri Salvador.

Align paragraphs
English translation

Winter garden

I would like some green sun,
laces and teapots,
and seaside pictures
in my winter garden.
 
I would like the kind of light
you get in New England.
I want a change of atmosphere
in my winter garden.
 
Your flower dress under the november rain,
my fluttering hands, I can't wait to see him.
Years go by, our tender age is so far away.
No one can hear us.
 
I would like Fred Astaire tunes,
to see a Latécoère1 again.
I would like you to like me always,
in my winter garden.
 
I want to have breakfast on the ground,
like on the sea front2,
to kiss you with eyes wide open
in my winter garden.
 
Your flower dress under the november rain,
my fluttering hands, I can't wait to see him.
Years go by, our tender age is so far away.
No one can hear us.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Sat, 18/03/2017 - 01:05
Added in reply to request by Zarina01
Comments