Anna German - A jeżeli złotem jest milczenie (Esperanto translation)

Proofreading requested
Polish

A jeżeli złotem jest milczenie

A jeżeli złotem jest milczenie,
Dostaniemy wszystkie skarby świata,
Pomyśl tylko, ile przez te wszystkie lata
Przemilczanych wspólnie godzin,
Ile w nocy, ile razy brakowało słów najprostszych,
Słów nieważnych, zapomnianych ze wzruszenia.
Pomyśl, jeśli złotem jest milczenie…
 
A jeżeli złotem jest milczenie,
Dostaniemy wszystkie skarby świata,
Coraz szerszej, coraz bujniej się zieleni
Drzewo ciszy gałęziami nas oplata.
Jakby pustkę chcąc zagłuszyć między nami
Mrokiem liści, chłodem cienia, wspomnieniami.
Pomyśl, jeśli złotem jest milczenie…
 
A jeżeli złotem jest milczenie,
Nie potrafię nigdy być bogata,
Nic nie znaczą dla mnie skarby tego świata,
Gdy nie mamy sobie nic do powiedzenia!
Nie chcę, żeby serce moje czas odmienił
W bryłkę złota, albo tylko w złoty kamień.
Pomyśl, jeśli złotem jest milczenie...
 
Submitted by tanyas2882 on Sun, 13/07/2014 - 13:01
Last edited by tanyas2882 on Mon, 11/01/2016 - 09:51
Submitter's comments:

Musik by – P. Bojadżijew.
Lyrics by – M.Dagnan.

Align paragraphs
Esperanto translation

Sed se silento estas Ora

Sed se silento estas Ora,
Ni ricevos ĉiuj la trezoroj de la mondo,
Nur pensu, kiom multe da super la jaroj
Untold horoj kune,
Kiom da nokto, kiom da tempoj havas mankis la vortoj, la plej simpla
Vortoj nenecesa, forgesita ekscito.
Pensi pri ĝi, se oro estas silento...
 
Sed se silento estas Ora,
Ni ricevos ĉiuj la trezoroj de la mondo,
Pli kaj pli, ĉiuj densa verda
La silento de la arbo branĉoj estos entwine nin.
Kiel la malpleno, deziranta droni el inter ni
La mallumo folioj, la malvarmeco de la ombroj, memoroj.
Pensi pri ĝi, se oro estas silento...
 
Sed se silento estas Ora
Mi povas neniam esti riĉa,
Signifas nenion por mi la trezorojn de ĉi tiu mondo,
Kiam nenio por paroli!
Mi ne volas, por ke mia koro ŝanĝiĝis
En nugget de oro, aŭ nur oro stone.
Pensi pri ĝi, se oro estas silento...
 
DDM
Submitted by Hades21 on Fri, 06/10/2017 - 17:34
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
See also
Comments