Les rats - Je m'emmerde (English translation)
I'm bored to death
The southern suburb was turning grey,
coincidentally so did my mood.
I was blind as a bat1 since I was
looking so hard into my problems.
I was thirsty for knowledge
but the wine shop2 was closed.
I was suffering in silence,
they could have left me the keys.
I was thinking of many things.
They send guys on the moon,
and yet I have nothing but a state-helped job3
to try and grab some dough.
Since a six-pack costs a fiver
and I need a couple each day,
considering the alms the government gives me,
you can see why I got so skinny.
I'm bored to death in this blasted suburb
full of unemployed persons and civil servants.
I spend my youth getting old,
I spend all my time doing nothing.
I should have been born a pensioner
and spend my day stuffing myself.
But with the lump I got in my throat4,
you bet I'm going to have fun.
I'm bored to death! (x9)
- 1. the original says "I had a Pisa tower look since I was leaning on my problems", "se pencher sur un problème" means "try to solve a problem"
- 2. "Nicolas" is a huge wine shop franchise
- 3. The "Travail d'utilité collective" (community help job) system was an attempt to solve growing unemployment problems in the 80's
- 4. the original pun is on "boules" (petanque/lump) : "spend my day playing balls, but with the ones I got in my throat..."
Idioms from "Je m'emmerde"
|1.||Bored to death|