Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • BaRok' Projekto

    Jen Nia Viv-River´ → English translation

Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

Jen Nia Viv-River´

En la plej bela tag’
Sub helo de la sun’
Ni miras tiun belaĵon
Plena de viv’ estas ĝi.
 
La birdoj sur ĝin flugas
Kaj focenoj bele naĝas
Ĝi ofertas la nutraĵon,
Bongustajn fiŝojn ni kaptas.
 
Refreno:
Jen nia viv-river’
Kie ĝermas ĉia viv’
Ja ĝi estas donacema (malavara)
Por ĉia viv’.
 
La Kapibaroj plonĝas
Por sin bani ĉe river’
Same ni tion faras
Renovigante nian forton.
 
La akvo flue kuras
Kaj jaguaro trinki venas.
La kajmano ja embuskas
Iun senatentan beston.
 
Refreno:
Jen nia viv-river’
Kie ĝermas ĉia viv’
Ja ĝi estas donacema
Por ĉia viv’.
 
Jen nia viv-river’
Kie ĝermas ĉia viv’
Ni deziras havi ĝin
Je la etern’
 
Translation

This is our life-river

In the most beautiful day
Under light of the sun
We wonder at that beautiful thing
Full of life it is
 
The birds fly onto it
And porpoises beautifully swim
It offers the food,
Tasty fish we catch.
 
Refrain:
This is our life-river
Where grows all kinds of life
Indeed it is generous
For all kinds of life.
 
The capybaras plunge
To bathe themselves at the river
Likewise we do so
Renewing our strength.
 
The water flowing runs
And jaguars come to drink.
The caiman indeed waits in ambush
For some inattentive animal.
 
Refrain:
This is our life-river
Where grows all kinds of life
Indeed it is generous
For all kinds of life.
 
This is our life-river
Where grows all kinds of life
We desire to have it
In eternity
 
Please help to translate "Jen Nia Viv-River´"
Comments