Juan León

Spanish

Juan León

Más flamenco no lo había,
en la villa de Madrid,
cuando fue de Andalucía,
a la corte a presumir.
Y con Cúchares y El Tato,
en el Café de la Unión,
se ufanaba de arrogancia,
el torero Juan León.
 
Como reluce, como reluce,
la gran calle de Alcalá,
como reluce, como reluce,
cuando suben y bajan,
los andaluces, los andaluces,
y reluce más que el sol,
cuando con su traje corto,
la pasea Juan León.
 
A Paloma, moza brava,
puso cerco Juan León
pero ella se burlaba,
del mocito rondador.
Curro Cúchares y El Tato,
en el Café de la Unión,
un cantar muy conocido
dijeron al fanfarrón:
 
Ya no reluce, ya no reluce,
la gran calle de Alcalá,
ya no reluce, ya no reluce,
cuando suben y bajan,
los andaluces, los andaluces,
que al torero Juan León,
una madrileña guapa,
le ha robado el corazón.
 
Submitted by Diazepan Medina on Wed, 12/07/2017 - 05:07
videoem: 
Align paragraphs
English translation

Juan León

There wasn't wa more gipsy one,
in the ville of MAdrid,
where he went from Andalusia,
to presume to the court.
And with Cúchares and El Tato,
at the Café de la Unión,
he boasted of arrogance,
the bullfighter Juan León.
 
How glows, how glows
the great Alcalá street,
how glows, how glows
when go up and down
the andalusians, the andalusians,
and it glows more than he sun
when with his short suit,
Juan Leon walks on it.
 
To Paloma, brave maid,
Juan Leon sieged
but she was mocking,
on the circling lad.
Curro Cúchares and El Tato,
at the Café de la Unión,
a well known song
said to the arrogant:
 
No more glows, no more glows
the great Alcalá street,
no more glows, no more glows
when go up and down
the andalusians, the andalusians,
the bullfighter Jaun Leon,
had his heart stolen,
by a pretty Madrid girl.
 
Creative Commons License
This translation by Diazepan Medina is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.
Submitted by Diazepan Medina on Sun, 16/07/2017 - 00:07
Comments