Atmosphere - Jush for Show (Turkish translation)

Turkish translation

Sadece Şov

[Verse 1]
Ne diyorsun yani? Söylendiğini duyuyorum
Tüm sözlerini kelimesi kelimesine tekrar edebilirim
Sana eskiden daha iyi davranırdım, ve şimdiyse
benim eskisi gibi olmadığımı ve değiştiğimi hissediyorsun!
Eskiden seni koşturuyormuşçasına kalp atışını hızlandırırdım
ve şimdiyse sabrını taşırdığımı söylesem doğru olur!
Hayal kırıklığı, biraz ayrılmak istiyorsun
Benim yarattığım bu karmaşada bi yerin olsun istemiyorsun
Hatalarımın acı verici bi şekilde farkındayım ve
Belki de ayrılmalı ve bu durumdan kurtulmalısın
Ve kabahatin birazını da yükleneceğin yerde,
nefretle dolup yakandan düşmemi söylüyorsun, aynen
 
[Nakarat:]
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..m gitmemi!
Hayır, istemiyorsun, sadece şov yapıyorsun!
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..m gitmemi!
Hayır, istemiyorsun, sadece şov yapıyorsun!
 
[Verse 2]
Şimdiyse beni tehdit etmek istiyorsun, bana dediğin şey bu mu?
Eğer süreci hızlandırmazsam naparsın? Benim yerime sen mi hızlandıracaksın?
Nereye gideceksin ki? Sen benim bi parçamsın
Seninle kimyalarımız tamamen uyuşuyor
Aynen, kaderimizin böyle olmaması gerekiyordu
Bu üzücü, sana kendimi en iyi şekilde adadım!
Tüm arkadaşlarım "bırak şu kızı artık" diyor bana
Ah, durma git ve seni ben özgür kılmışım gibi davran!
Ha!
 
[Nakarat:]
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..m gitmemi!
Hayır, istemiyorsun, sadece şov yapıyorsun!
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..m gitmemi!
Hayır, istemiyorsun, sadece şov yapıyorsun!
 
[Verse 3]
Pekala, herkes hazır şimdi!
Baş ağrıma yumruk atıyorsun resmen
Ağırdan almaya falan çalışmıyorum
Moralimi bozmaya hakkın yok!
Lafı bile olmaz!
Hayır, senin pasif agresif ağzından çıkan
hiçbir sözcük beni strese sokamaz!
Çıkar baklayı! Eğer ayrı yolların insanlarıysak
Durma ve o ayrı yola sap, ve tüm o yeni arkadaşlarınla takıl!
Şehre git, ikinci raunt için geri döneceksin
Eğer beni terk edecek olsaydın,
şimdiye kadar çoktan etmiştin!
 
[Nakarat:]
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..m gitmemi!
Hayır, istemiyorsun, sadece şov yapıyorsun!
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..
İstemiyorsun aslında, istemiyorsun aslında beni..m gitmemi!
Hayır, istemiyorsun, sadece şov yapıyorsun!
 
Submitted by Alfocus on Tue, 02/08/2016 - 07:34
Author's comments:

Şarkının kendi anlamı dışında, bir de mecaz anlamı var. Şarkı, normalde tek bir kişiye(sevgilisine) sesleniyormuş hissi veriyor fakat İngilizce'de you hem "sen", hem de "siz" anlamına geldiği için ikisinden birini tercih etmek zorundaydım ben de gerçek anlamını seçtim. Metafor olarak da, tüm 2. tekil şahısları çoğul olarak düşünürseniz, seyircisine sesleniyor Slug.

English

Jush for Show

Comments