Bran - Kabiten (English translation)

Breton (Brezhoneg)

Kabiten

Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan, lura
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Dimeziñ a rin pe ne ran?
 
Chañsoù a-walc’h c’hoazh a gavan
Chañsoù a-walc’h c’hoazh a gavan
Chañsoù a-walc’h c’hoazh a gavan
Chañsoù a-walc’h c’hoazh a gavan
Chañsoù a-walc’h c’hoazh a gavan
Tri baotr yaouank hag un intañv
 
Tri baotr yaouank hag un intañv
Tri baotr yaouank hag un intañv
Tri baotr yaouank hag un intañv
Tri baotr yaouank hag un intañv
Tri baotr yaouank hag un intañv
Kabiten Sant Maloù mar karan
 
Va mamm n’am aliit ket fall
Va mamm n’am aliit ket fall
Va mamm n’am aliit ket fall
Va mamm n’am aliit ket fall
Va mamm n’am aliit ket fall
Va dimezit 'vel ar re all
 
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan, lura
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Dimeziñ a rin pe ne ran?
 
Va mamm ouzhoc’h e c’houlennan
Dimeziñ a rin pe ne ran?
 
Submitted by tdwarms on Fri, 17/11/2017 - 07:28
Align paragraphs
English translation

Captain

My mother, from you I ask, lura
My mother, from you I ask
My mother, from you I ask
My mother, from you I ask
My mother, from you I ask
Am I going to marry or not?
 
Luckily enough, I already know
Luckily enough, I already know
Luckily enough, I already know
Luckily enough, I already know
Luckily enough, I already know
Three young men and a widower
 
Three young men and a widower
Three young men and a widower
Three young men and a widower
Three young men and a widower
Three young men and a widower
The captain of Saint-Malo if I want
 
My mother, don’t give me evil advice
My mother, don’t give me evil advice
My mother, don’t give me evil advice
My mother, don’t give me evil advice
My mother, don’t give me evil advice
Marry me off like the others
 
My mother, from you I ask, lura
My mother, from you I ask
My mother, from you I ask
My mother, from you I ask
My mother, from you I ask
Am I going to marry or not?
 
My mother, from you I ask
Am I going to marry or not?
 
Submitted by tdwarms on Fri, 17/11/2017 - 07:28
See also
Comments
Loot    Fri, 17/11/2017 - 10:11

Is "lura" at the end of the first lines of the first and fifth stanzas another example of words that are added for rhythmical or other reasons, but which don't really mean anything? Regular smile

The video won't play, neither here nor on the YouTube website, but that might be a problem just for me. Sad smile

tdwarms    Fri, 17/11/2017 - 10:15

Yes, it's just vocables sung to sound pretty. Wink smile

Unfortunately, I've found that many of the videos for these songs won't play for people in other countries. I'll look around to see if I can find another one that might work for you. Regular smile

Loot    Fri, 17/11/2017 - 11:00

Thanks! Or I could search for it on Spotify or something. Regular smile

tdwarms    Fri, 17/11/2017 - 11:09

Yeah, it is on Spotify for sure. I think that's the only other place besides that one YouTube video, unfortunately.