Kanda, Kodža i Nebojša - Kafane i rokenrol (Russian translation)

Russian translation

Рестораны и рок-н-ролл

Я зажигаю все огни над улицей,
наклоняю склянку пока не увижу дна,
прохожу по городу, не касаясь земли.
 
На спирт-заводе мы чувствуем себя уверенно,
светятся рестораны и рок-н-ролл.
Я хочу конфет, которые
успокаивают боль - психоделия.
 
По пыли на обочине (шагая),
мы опорожняем бутылки до наступления темноты,
дымим и смотрим в темноту.
 
В социальном плане, каждому достаточно.
Ты подняла ноги на стол,
а мне нравится на тебя смотреть.
 
И я зажигаю все огни над улицей,
сияют рестораны и рок-н-ролл,
Нина Симон и Симон де Бовуар -
противоположный пол.
 
Submitted by barsiscev on Wed, 27/02/2013 - 23:39
Added in reply to request by Vukasin.Zivkovic
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
Serbian

Kafane i rokenrol

More translations of "Kafane i rokenrol"
Russianbarsiscev
5
Kanda, Kodža i Nebojša: Top 3
See also
Comments
barsiscev    Thu, 28/02/2013 - 13:16

спасибо,
не понял, а кто он?

barsiscev    Thu, 28/02/2013 - 13:30

Aaa...
Это он, это он
ленинградский почтальон.
8)

NinaDolmetcherin    Thu, 28/02/2013 - 13:31

На меня это слово (термин) очень эмоционально действует. Сергей, а ты о чём подумал?

barsiscev    Thu, 28/02/2013 - 13:33

ничего не понял, потому и спросил