Tıpkı filmlerdeki gibi [ Kak v kino (Как в кино) ]

Russian

Kak v kino (Как в кино)

Как в кино, всё было как в кино
Но как знать, как знать
Может быть, может нам суждено
Снова всё начать?
 
Как в кино плёнку перемотать,
Заново пересмотреть.
Как в кино плакать и хохотать,
Как в кино, Как в кино чуда ждать.
 
Как в кино, если бы как в кино
Жизнь могла стать!
Только вот, только вот всё равно
Будем мы мечтать!
 
Как в кино заново всё начать,
Как в кино жить и играть
Как в кино плакать, любить, страдать,
Как в кино чуда ждать,
Как в кино чуда ждать.
 
Last edited by Fary on Thu, 14/04/2016 - 19:04
videoem: 
Align paragraphs
Turkish translation

Tıpkı filmlerdeki gibi

Tıpkı filmlerdeki gibi, her şey tıpkı filmlerdeki gibiydi,
Fakat nasıl bilelim ki, nerden bilelim ki,
Her şeye yeniden başlamak
Var belki de kaderimizde.
 
Tıpkı filmlerdeki gibi her şeyi geriye sarıp,
Tekrar gözden geçirmek,
Tıpkı filmlerdeki gibi ağlamak ve kahkaha atmak,
Tıpkı filmlerdeki gibi, tıpkı filmlerdeki gibi bir mucize beklemek
Var belki de kaderimizde.
 
Tıpkı filmlerdeki gibi, tıpkı filmlerdeki gibi
Olsaydı her şey keşke,
Ama, ama biz hayal kurmaya devam edeceğiz yine de.
 
Tıpkı filmlerdeki gibi her şeye sil baştan başlamak,
Tıpkı filmlerdeki gibi yaşamak ve oynamak,
Tıpkı filmlerdeki gibi ağlamak, sevmek ve acı çekmek,
Tıpkı filmlerdeki gibi bir mucize beklemek,
Tıpkı filmlerdeki gibi bir mucize beklemek,
Var belki de kaderimizde.
 
Bu çeviri bana aittir.
Submitted by Nikolai Yalchin on Mon, 27/03/2017 - 22:45
Author's comments:

"Если у меня есть какие-то ошибки, то помогите мне, пожалуйста, исправить их. C уважением, Николай".

5
Your rating: None Average: 5 (4 votes)
More translations of "Kak v kino (Как в кино)"
Russian → Turkish - Nikolai Yalchin
5
Comments
George Santos    Mon, 27/03/2017 - 23:33

Спасибо Вам огромное! Regular smile

George Santos    Mon, 27/03/2017 - 23:35

Вы не знаете что мне сделать как мне поступить теперь моя страница удалена? Помогите мне пожалуйста! С уважением Николай Ялчин.

A.S.M    Tue, 28/03/2017 - 02:09

Николай я не знаю почему, может у модераторов спросить. Спросите у Александра Ласкавцева.

vodkapivo    Tue, 28/03/2017 - 12:06

Çok güzel bir çeviri olmuş. Ama yazılım yanlışları var. Düzeltmek isterseniz:
- herşey - her şey (birçok yerde)
-bilelimki, - bilelim ki (ikinci satırda iki kere)
-belkide - belki de (dördüncü satır)

Nikolai Yalchin    Tue, 28/03/2017 - 12:13

Cok tesekkur ederim size onerileriniz yardiminiz ve guzel yorumunuz icin!
Umarim simdi dogru olmustur.

Nikolai Yalchin    Tue, 28/03/2017 - 12:18

Hangisi doğru? Herşeye yoksa her şeye mi?

vodkapivo    Tue, 28/03/2017 - 12:23

"Her şeye" - doğru yazılım.