-
Kanatlarım Var Ruhumda → Russian translation
У моей души есть крылья
1. | Kanatlarım Var Ruhumda |
2. | Ben aptal mıyım? |
3. | Benden Sana |
fortune написал(а):учите турецкий,удачи.
Vy v svoem ume? Moj rodnoj jazyk Turetskij! Ja vot vspomnil vas. Vy esche gde-to god nazad slovo "kıyamet" ne pravil'no perevodili iz kakoj-to pesni, i tochno samoe mne rekomendovali - tipa "uchite Turetskij". Tur jazyk- MOJ RODNOJ JAZYK, ty o chem vobsche kutarish'????
http://www.sozluk.net/?sozluk=rusca&word=yoku%C5%9F na tebe yokuş. Uchi Turetskij!
Vy hot' odnu pesnju na Tur jazyk perevodite sami, i ja poverju, chto Vy nositel' jazyka. Vot tut ssylka s fotografijami pod'ema, i eto na Turetskom budet - "yokuş"! http://avtomotospec.ru/obuchenie-vozhdeniyu/ezda-i-ostanovka-na-podeme-i...
Tak chto, davajte s debilizmom ne zanimat'sja, i pover'te uzh nositelja Tur jazyka!!!
Na schet staroj diskussii, kotoruju my obsuzhdali s vami ne do kontsa - "kıyamet"- eto ne "ad", kak Vy dumaete, eto "svetoprestavlenie" http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1018078
Slova "cehennem" i "kıyamet" otlichajutsja drug ot druga.
"А дорогая у меня совсем не такая как у тебя" - samoe smeshnoe v perevode!