Превръщам сърцето си в камък [ Kano tin kardia mou petra (Κάνω την καρδιά μου πέτρα) ]

Greek

Kano tin kardia mou petra (Κάνω την καρδιά μου πέτρα)

Ερημιά κι οι βραδυές δίχως όνειρα
Στο μυαλό βάζω πια τα χειρότερα
Αν πεθαίνω ή αν ζω δε σε νοιάζει πιά
Έφυγες κι έγινες πίκρα στη καρδιά
 
Κάνω τη καρδιά μου πέτρα
να μη σε ζητά ξανά
Μα σε θέλει νύχτα μέρα
κι όλο πιο πολύ πονά
 
Οι δικές μας στιγμές σαν δυο μάτια κλαίνε
κι εσύ ‘’φεύγω’’ να λές και όλα να τα καις
Να μετρώ τις πληγές κι όλα να μου φταίνε
σ’αγαπώ και γι’αυτό δε θα σκεφτώ πως φταίς
 
Submitted by the sweet cat_989 on Wed, 02/08/2017 - 11:34
videoem: 
Align paragraphs
Bulgarian translation

Превръщам сърцето си в камък

Пустота и нощи без мечти
Вече си мисля най- лошото
Теб не те интересува вече дали умирам или живея
Тръгна си и стана горчивина в сърцето ми
 
Превръщам сърцето си в камък
Да не те търси отново
Но те иска и ден, и нощ
И все повече и повече го боли
 
Нашите мигове като две очи плачат
И ти "тръгвам си" казваш и всичко изгаряш
Броя раните си и обвинявам всичко
Обичам те и затова няма да мисля, че ти си виновна
 
Submitted by the sweet cat_989 on Wed, 09/08/2017 - 16:35
More translations of "Kano tin kardia mou petra (Κάνω την καρδιά μου πέτρα)"
Greek → Bulgarian - the sweet cat_989
Comments