You realised it too late [ Kasno si se setil (Късно си се сетил) ]

Bulgarian

Kasno si se setil (Късно си се сетил)

Kǎsno si se setil da ti kaža…
Kǎsno si se setil da mi kažeš…
 
Taka reših da ti go vǎrna,
da se moliš da se vǎrna.
I bolkata kojato pričini
da ja usetiš vǎrhu sebe si.
Az reših da te nakazvam,
če se spravjam da te draznja.
I drug da ti zaeme mjastoto
v sǎrceto mi otdavna praznoto.
 
Kǎsno si se setil da ti kaža
da beše me običal poveče do včera.
Kǎsno si se setil da mi kažeš,
če s mene drugite ne mogat da se merjat.
Pitaj sega vkǎšti li si spja,
otgovora znam mnogo šte te žegne.
Pitaj me da kolko me bolja,
kakto i sega, ale-lej-lej.
 
I za izgubenoto vreme
samo tvoja e vinata.
Az cenata si pone razbrah
i naprazno da razdavam sprjah.
Az kakvoto i da praveh
ne ceneše i boleše.
Za tova, če si me naranil,
pitam te dali si si prostil?
 
[x2]
Kǎsno si se setil da ti kaža
da beše me običal poveče do včera.
Kǎsno si se setil da mi kažeš,
če s mene drugite ne mogat da se merjat.
Pitaj sega vkǎšti li si spja,
otgovora znam mnogo šte te žegne.
Pitaj me da kolko me bolja,
kakto i sega, ale-lej-lej.
 
Transliteration submitted by amateur on Sat, 12/11/2016 - 23:23
Късно си се сетил да ти кажа…
Късно си се сетил да ми кажеш…
 
Така реших да ти го върна,
да се молиш да се върна.
И болката която причини
да я усетиш върху себе си.
Аз реших да те наказвам,
че се справям да те дразня.
И друг да ти заеме мястото
в сърцето ми отдавна празното.
 
Късно си се сетил да ти кажа
да беше ме обичал повече до вчера.
Късно си се сетил да ми кажеш,
че с мене другите не могат да се мерят.
Питай сега вкъщи ли си спя,
отговора знам много ще те жегне.
Питай ме да колко ме боля,
как ти е (1) сега, але-лей-лей.
 
И за изгубеното време
само твоя е вината.
Аз цената си поне разбрах
и напразно да раздавам спрях.
Аз каквото и да правех
не ценеше и болеше.
За това, че си ме наранил,
питам те дали си си простил?
 
[x2]
Късно си се сетил да ти кажа
да беше ме обичал повече до вчера.
Късно си се сетил да ми кажеш,
че с мене другите не могат да се мерят.
Питай сега вкъщи ли си спя,
отговора знам много ще те жегне.
Питай ме да колко ме боля,
как ти е (1) сега, але-лей-лей.
 
Submitted by Ivan U7n on Sat, 12/11/2016 - 19:02
Last edited by Ivan U7n on Mon, 14/11/2016 - 18:26
Submitter's comments:

(1) Тези думи са трудни за разбиране на чуване и може да е неправилни.
 
Източник и моите корекции.

videoem: 
Align paragraphs
English translation

You realised it too late

Let me tell you, it's too late to fix things... 1
It occurs to you too late to tell me...
 
I decided to get even with you,
to make you beg for me to come back
And make you feel the same pain
that you caused me
I decided to punish you,
to annoy you by feeling fine
And let another take your place
in my empty-for-a-long-time heart
 
Let me tell you, you realise it (your mistake) too late
You should've loved me more up till yesterday
It occurs to you too late to tell me
that the others can't compare to me
Ask (me) now if I am sleeping at home
I know the answer will sting 2
Ask me now about how much I was hurting
How does that make you feel?
 
And for all this lost time,
the fault is only yours
At least I realised my value
and stopped giving too much of myself
Whatever I did
you didn't appreciate it and it hurt me
For causing me pain,
I am asking, did you forgive yourself?
 
[x2]
Let me tell you, you realise it (your mistake) too late
You should've loved me more up till yesterday
It occurs to you to late to tell me
that the others can't compare to me
Ask (me) now if I am sleeping at home
I know the answer will sting
Ask me now about how much I was hurting
How does that make you feel?
 
  • 1. "Късно си се сетил" is kind of hard to translate to English. We can only express what we mean in a roundabout way. "Сещам се" means "think of", "come across my mind", "it occurs to me", etc. But when we say to somebody "Късно си се сетил" [късно - late] we mean that this person has realized their mistake too late, and that it's too late to fix things. That's why throughout this translation you will read "Късно си се сетил" translated in 2-3 different ways so it sounds best in English
  • 2. sting as in " to feel or cause to feel a sharp mental or physical pain"
Please do not publish my translations anywhere without my permission.
Submitted by Felicity on Sun, 13/11/2016 - 21:15
Added in reply to request by ΚΑΪΛΙΑΝΗΣ ΒΑΣΙΛΕΙΟΣ
More translations of "Kasno si se setil (Късно си се сетил)"
Bulgarian → English - Felicity
Comments