Farhad Mehrad - Khab Dar Bidari - خواب در بیداری (French translation)

French translation

Rêve éveillé

Ici, sur le rocher,
Derrière moi, un champs d'orangers
Face à moi, la mer chante
J'ai le regard vagabond
Je vais, je viens
Je découvre alors que tout est pareil et en même temps ne l'est pas
Le ciel est clair et bleu, les nuages passent lentement
Vêtu de blanc et les cheveux noirs,
Maintenant mes vêtements sont noirs et j'ai les cheveux blancs
Je vais, je viens, je pense que je suis peut-être endormi
Je pense que je suis peut-être endormi
Je suis endormi, je suis endormi
Le parfum des feuilles d'oranger, comme l'odeur amère du bon encens
En face, la mer m'appelle
Je pense que je suis peut-être endormi
Je pense que je suis peut-être endormi... je suis endormi
Mais tout est pareil et en même temps ne l'est pas
 
Le ciel est clair et bleu, les nuages passent lentement
Vêtu de blanc et les cheveux noirs,
Maintenant mes vêtements sont noirs et j'ai les cheveux blancs
Je vais... je viens
Je pense que je suis peut-être endormi
Je pense que je suis peut-être endormi
Je suis endormi, je suis endormi
Le parfum des feuilles d'oranger, comme l'odeur amère du bon encens
En face, la mer m'appelle
Je pense que je suis peut-être endormi
Je pense que je suis peut-être endormi, je suis endormi
Mais tout est pareil et en même temps ne l'est pas
 
Submitted by purplelunacy on Wed, 11/01/2017 - 21:21
Persian

Khab Dar Bidari - خواب در بیداری

More translations of "Khab Dar Bidari - خواب در بیداری"
See also
Comments