Kagrra, - Kikan (鬼還) (English translation)

English translation

Return of the Demon

The time has come, dissolve into the wind, melt into the earth, to nothing
Release your corrupted soul that has been steeped in the ashes
If you entrusted your body to the many transient, blooming white chrysanthemums
If you could have floated away
 
You remembered the signposts on the way to hell
You could even hear the sound of the stones on the riverbank
 
The regret and tears of our days that flowed and washed away seem like a stream
Because I forget how it is to gently touch you, to tuck you in
 
How is your heart so calm in the eternal emptiness?
Stop engraving your thoughts and kindly lower your eyes
 
The vast and depraved land, the dark, muddy and stagnating sky
Even life keeps us silent and destroys the world
If you stretched out your hands to the powder filled by brilliant temptation
If you scooped it up
 
Guiding me up the stairway to heaven
The door leaves the clouds especially bare
 
Wounding and being wounded, that sensation and that lamentation seems fascinating
Because I forget how it is to gently touch you, to tuck you in
 
How is my heart so calm in the eternal emptiness?
I'll stop engraving my thoughts and kindly lower my eyes
 
Ah, voices are whispering in a distant place
Ah, people can't escape from their primitive sins
Things like repentance have no meaning at all, so it's a futile thing
 
Abandon fun and delight, embrace the endlessly overflowing sorrow
How is your heart so calm in the eternal emptiness?
Stop engraving your thoughts and kindly lower your eyes
Gods, with your whips of compassion, please liberate us
From our dazzling circumstances that are ever unchanging
 
The time has come, dissolve into the wind, melt into the earth, to nothing
Let go of your corrupted soul that has been steeped in the ashes
 
Submitted by Miyako-KagrraFanTR on Fri, 17/02/2012 - 18:31
Japanese

Kikan (鬼還)

More translations of "Kikan (鬼還)"
Japanese → English - Miyako-KagrraFanTR
Comments