Return of the Demon [ Kikan (鬼還) ]

Japanese

Kikan (鬼還)

Toki wa michita kaze ni toke tsuchi ni tokete mu he
Hai ni somita kegare sugita tamashii hanate
Obitadashiku hakanaku saku shiragiku ni
Sono mi wo yudaneta nara u
Kabeta naraba
 
Yomi he no michi
Shirube ga shirusareta
Kawabe no ishi on sae kikoeru
 
Nagasare nagareta hibi no kaikon mo
Namida mo
Seseragi ga sou yasashiku
Naderu you ni tsutsumu you ni
Wasure saseru kara
 
Kokoro yo douka odayaka ni
Kuon no utsuro no naka de
Shikou no kizami o tomete
Yasashiku me wo fuse
 
Fuhai no daichi kuraku nigoru yodomi yuku sora
Seimei sae kuchi wo tsugumu sekai wo kowase
 
Hanabanashii yuuwaku ni michita kona ni
Sono te wo nobashita
Nara sukutta naraba
 
Ten he no kaidan he to michibikare
Tobira ga kumo wo wakete arawa ru
 
Kizutsuki kizutsuketa ano kanshoku mo
Itami mo
Genwaku ga sou yasashiku
Naderu you ni tsutsumu you ni wasure saseru kara
 
Kokoro yo douka odayaka ni
Kuon no utsuro no naka de
Shikou no kizami wo tomete
Yasashiku me wo fusete
 
Aa koe ga tooi basho de sasayai teru
Aa hito wa genzai kara nogare enu
Zange nado imi mo naku yueni munashii mono yo
 
Etsuraku mo yorokobi mo sutete
Kagiri naku afureru kanashimi wo daite
 
Kokoro yo douka odayaka ni
Kuon no utsuro no naka de
Shikou no kizami wo tomete
Yasashiku me wo fuse
 
Kami kami yo jihi no muchi de
Kaihou wo atae tamae
Eien ni yuragu koto no
Nai mabayuki kyouchi wo
 
Toki ha michita kaze ni toke tsuchi ni tokete mu he
Hai ni somita kegare sugita tamashii toki hanate
 
Submitted by Miyako-KagrraFanTR on Fri, 17/02/2012 - 18:28
Align paragraphs
English translation

Return of the Demon

The time has come, dissolve into the wind, melt into the earth, to nothing
Release your corrupted soul that has been steeped in the ashes
If you entrusted your body to the many transient, blooming white chrysanthemums
If you could have floated away
 
You remembered the signposts on the way to hell
You could even hear the sound of the stones on the riverbank
 
The regret and tears of our days that flowed and washed away seem like a stream
Because I forget how it is to gently touch you, to tuck you in
 
How is your heart so calm in the eternal emptiness?
Stop engraving your thoughts and kindly lower your eyes
 
The vast and depraved land, the dark, muddy and stagnating sky
Even life keeps us silent and destroys the world
If you stretched out your hands to the powder filled by brilliant temptation
If you scooped it up
 
Guiding me up the stairway to heaven
The door leaves the clouds especially bare
 
Wounding and being wounded, that sensation and that lamentation seems fascinating
Because I forget how it is to gently touch you, to tuck you in
 
How is my heart so calm in the eternal emptiness?
I'll stop engraving my thoughts and kindly lower my eyes
 
Ah, voices are whispering in a distant place
Ah, people can't escape from their primitive sins
Things like repentance have no meaning at all, so it's a futile thing
 
Abandon fun and delight, embrace the endlessly overflowing sorrow
How is your heart so calm in the eternal emptiness?
Stop engraving your thoughts and kindly lower your eyes
Gods, with your whips of compassion, please liberate us
From our dazzling circumstances that are ever unchanging
 
The time has come, dissolve into the wind, melt into the earth, to nothing
Let go of your corrupted soul that has been steeped in the ashes
 
Submitted by Miyako-KagrraFanTR on Fri, 17/02/2012 - 18:31
More translations of "Kikan (鬼還)"
Japanese → English - Miyako-KagrraFanTR
Comments