Ich schließe den Vorhang [ Kleino Tis Kourtines (Κλείνω τις κουρτίνες) ]

German translation

Ich schließe den Vorhang

Als ich auf meinem Balkon saß,
sah ich dich plötzlich, unverhofft
mit einem anderen an mir vorbeischlendern
es schein als wärest du nicht mehr
alleine im Leben und erfährst eine große Liebe
 
Ich schleiche mich heimlich in mein Haus
und bezahle schwer für meine (noch immer vorhandenen)
Gefühle der Liebe für dich
 
Ich schließe die Vorhänge
um die Momente der Umarmungen nicht
sehen zu müssen die du ihm schenkst
 
Ich schalte alle Lichter aus, um
in Einsamkeit meine Tränen zu verschütten
und dir zu lauschen, wie du mir einst
all die Sterne verheißen hast
 
Es hat mich tief verletzt dich mit einem fremden
Hand in Hand in meiner Nachbarschaft sehen zu müssen
Dieser Anblick, mein Gott ist wie ein Messerstich
und ich gehe hinein um in meiner Ecke zu weinen
 
Ich schließe langsam mein Fenster und
suche nach meinen in Trümmern liegenden Träumen
 
Ich schließe die Vorhänge
um die Momente der Umarmungen nicht
sehen zu müssen die du ihm schenkst
 
Ich schalte alle Lichter aus, um
in Einsamkeit meine Tränen zu verschütten
und dir zu lauschen, wie du mir einst
all die Sterne verheißen hast
 
Submitted by Ilias on Wed, 28/07/2010 - 17:41
thanked 2 times
Guests thanked 2 times
Greek

Kleino Tis Kourtines (Κλείνω τις κουρτίνες)

Ξαφνικά όπως καθόμουν στο μπαλκόνι,
Σ είδα τυχαία μα περνάς με κάποιον άλλον,
Φαίνεται πια πως στη ζωή δεν είσαι μόνη,
Αλλά βιώνεις έναν έρωτα μεγάλο.
 
Και τότε μπήκα μες το σπίτι μου κρυφά,
Για να πληρώσω την αγάπη ακριβά.
 

More

More translations of "Kleino Tis Kourtines (Κλείνω τις κουρτίνες)"
Greek → German - Ilias
Comments