Cuando jardines florecientes [ Kogda cveli sady (Когда цвели сады) ]

Russian

Kogda cveli sady (Когда цвели сады)

Durmanom sladkim veâlo, kogda cveli sady,
Kogda odnaždy večerom v lûbvi priznalsâ ty.
Durmanom sladkim veâlo ot slova tvoego...
Poverila, poverila, i bol′še ničego.
 
Odin raz v god sady cvetut!
Vesnu lûbvi odin raz ždut!
Vsego odin liš′ tol′ko raz
Cvetut sady v duše u nas,
Odin liš′ raz, odin liš′ raz!
 
A zvëzdy tiho padali, kogda cveli sady...
O buduŝem zagadyval, o svad′be dumal ty.
I â uže ne prâtala svoih sčastlivyh glaz,
Ukradkoj mama plakala ot radosti za nas...
 
Odin raz v god sady cvetut!
Vesnu lûbvi odin raz ždut!
Vsego odin liš′ tol′ko raz
Cvetut sady v duše u nas,
Odin liš′ raz, odin liš′ raz!
 
I plat′e šilos′ beloe, kogda cveli sady...
Nu, čto že tut podelaeš′ – druguû vstretil ty.
Krasivaâ i smelaâ dorogu perešla,
Čerešnej skorospeloû lûbov′ eë byla!
 
Odin raz v god sady cvetut!
Vesnu lûbvi odin raz ždut!
Vsego odin liš′ tol′ko raz
Cvetut sady v duše u nas,
Odin liš′ raz, odin liš′ raz!
 
Odin raz v god sady cvetut!
Vesnu lûbvi odin raz ždut!
Vsego odin liš′ tol′ko raz
Cvetut sady v duše u nas,
Odin liš′ raz, odin liš′ raz!
 
Transliteration submitted by tanyas2882 on Wed, 21/05/2014 - 16:10
Submitter's comments:
Транслитерация по ISO 9.
Durmanom sładkim wiejało, kogda cwieli sady,
Kogda odnażdy wiecierom w liubwi priznałsa ty.
Durmanom sładkim wiejało ot słowa twojego, -
Powieriła, powieriła, i bolsze niciego!
 
Odin raz w god sady cwietut!
Wiesnu liubwi - odin raz żdut!
Wsiego odin lisz tolko raz
Cwietut sady w dusze u nas -
Odin lisz raz, odin lisz raz!
 
A zwiozdy ticho padali, kogda cwieli sady,
O buduśsiem zagadywał, o swadźbie dumał ty.
I ja uże nie priatała swoich sciastliwych głaz;
Ukradkoj mama płakała ot radosti za nas!
 
Odin raz w god sady cwietut!
Wiesnu liubwi - odin raz żdut!
Wsiego odin lisz tolko raz
Cwietut sady w dusze u nas -
Odin lisz raz, odin lisz raz!
 
I plaćje szyłos biełoje, kogda cwieli sady...
Nu ćto że tut podiełajesz - druguju wstretił ty:
Krasiwaja i smiełaja - dorogu pierieszła,
Ciereszniej skorospiełoju liubow' jejo była!
 
Odin raz w god sady cwietut!
Wiesnu liubwi - odin raz żdut!
Wsiego odin lisz tolko raz
Cwietut sady w dusze u nas -
Odin lisz raz, odin lisz raz!
 
Odin raz w god sady cwietut!
Wiesnu liubwi - odin raz żdut!
Wsiego odin lisz tolko raz
Cwietut sady w dusze u nas -
Odin lisz raz, odin lisz raz!
 
Transliteration submitted by tanyas2882 on Wed, 30/12/2015 - 04:09
Submitter's comments:
Transliteracja polska.
Дурманом сладким веяло, когда цвели сады,
Когда однажды вечером в любви признался ты.
Дурманом сладким веяло от слова твоего, --
Поверила, поверила, и больше ничего.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви -- один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас, --
Один лишь раз, один лишь раз.
 
А звезды тихо падали, когда цвели сады.
О будущем загадывал, о свадьбе думал ты.
И я уже не прятала своих счастливых глаз;
Украдкой мама плакала от радости за нас.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви -- один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас, --
Один лишь раз, один лишь раз!
 
И платье шилось белое, когда цвели сады...
Ну что же тут поделаешь -- другую встретил ты.
Красивая и смелая -- дорогу перешла,
Черешней скороспелою любовь ее была.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви... один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас:
Один лишь раз, один лишь раз.
 
Один раз в год сады цветут.
Весну любви один раз ждут!
Всего один лишь только раз --
Цветут сады в душе у нас...,
Один лишь раз, один лишь раз...
 
Submitted by blokh on Mon, 30/07/2012 - 21:09
Last edited by Sciera on Wed, 02/07/2014 - 19:39
Submitter's comments:

Music – В. Шаинский
Lyrics – М. Рябинин

videoem: 
Align paragraphs
Spanish translation

Cuando jardines florecientes

Versions: #1#2
Intoxicate dulce sopló en su floración jardines,
Cuando una noche que confesó su amor.
Intoxicar dulce emanado de sus palabras -
Creo, creo, y nada más.
 
Una vez al año los jardines están floreciendo!
amor de primavera - una vez que esperan!
Sólo una sola vez
Jardines en flor en la ducha con nosotros -
Sólo una vez, sólo una vez.
 
Una estrella cayó en silencio cuando jardines florecientes.
Sobre el futuro de pensar acerca de la boda que pensaba.
Y no ocultan sus ojos felices;
Sigilosamente madre lloró de alegría para nosotros.
 
Una vez al año los jardines están floreciendo!
amor de primavera - una vez que esperan!
Sólo una sola vez
Jardines en flor en la ducha con nosotros -
Sólo una vez, sólo una vez!
 
Y el vestido se cosió blanco cuando florecen jardines ...
Pues bien, ¿qué se puede hacer - que conoció a otro.
Bella y audaz - el camino se fue,
Cerezas precocidad amor que era.
 
Una vez al año los jardines están floreciendo!
amor de primavera una vez ... espera!
Sólo una sola vez
Jardines en flor en la ducha con nosotros:
Sólo una vez, sólo una vez.
 
Una vez al año, los jardines florecen.
amor de primavera vez de esperar!
Sólo una sola vez -
Jardines en flor en la ducha que ...
Sólo una vez, sólo una vez ...
 
Submitted by Dariya Maksimenko on Tue, 14/03/2017 - 13:14
Comments