quando giardini fioriti [ Kogda cveli sady (Когда цвели сады) ]

Russian

Kogda cveli sady (Когда цвели сады)

Durmanom sladkim veâlo, kogda cveli sady,
Kogda odnaždy večerom v lûbvi priznalsâ ty.
Durmanom sladkim veâlo ot slova tvoego...
Poverila, poverila, i bol′še ničego.
 
Odin raz v god sady cvetut!
Vesnu lûbvi odin raz ždut!
Vsego odin liš′ tol′ko raz
Cvetut sady v duše u nas,
Odin liš′ raz, odin liš′ raz!
 
A zvëzdy tiho padali, kogda cveli sady...
O buduŝem zagadyval, o svad′be dumal ty.
I â uže ne prâtala svoih sčastlivyh glaz,
Ukradkoj mama plakala ot radosti za nas...
 
Odin raz v god sady cvetut!
Vesnu lûbvi odin raz ždut!
Vsego odin liš′ tol′ko raz
Cvetut sady v duše u nas,
Odin liš′ raz, odin liš′ raz!
 
I plat′e šilos′ beloe, kogda cveli sady...
Nu, čto že tut podelaeš′ – druguû vstretil ty.
Krasivaâ i smelaâ dorogu perešla,
Čerešnej skorospeloû lûbov′ eë byla!
 
Odin raz v god sady cvetut!
Vesnu lûbvi odin raz ždut!
Vsego odin liš′ tol′ko raz
Cvetut sady v duše u nas,
Odin liš′ raz, odin liš′ raz!
 
Odin raz v god sady cvetut!
Vesnu lûbvi odin raz ždut!
Vsego odin liš′ tol′ko raz
Cvetut sady v duše u nas,
Odin liš′ raz, odin liš′ raz!
 
Transliteration submitted by tanyas2882 on Wed, 21/05/2014 - 16:10
Submitter's comments:
Транслитерация по ISO 9.
Durmanom sładkim wiejało, kogda cwieli sady,
Kogda odnażdy wiecierom w liubwi priznałsa ty.
Durmanom sładkim wiejało ot słowa twojego, -
Powieriła, powieriła, i bolsze niciego!
 
Odin raz w god sady cwietut!
Wiesnu liubwi - odin raz żdut!
Wsiego odin lisz tolko raz
Cwietut sady w dusze u nas -
Odin lisz raz, odin lisz raz!
 
A zwiozdy ticho padali, kogda cwieli sady,
O buduśsiem zagadywał, o swadźbie dumał ty.
I ja uże nie priatała swoich sciastliwych głaz;
Ukradkoj mama płakała ot radosti za nas!
 
Odin raz w god sady cwietut!
Wiesnu liubwi - odin raz żdut!
Wsiego odin lisz tolko raz
Cwietut sady w dusze u nas -
Odin lisz raz, odin lisz raz!
 
I plaćje szyłos biełoje, kogda cwieli sady...
Nu ćto że tut podiełajesz - druguju wstretił ty:
Krasiwaja i smiełaja - dorogu pierieszła,
Ciereszniej skorospiełoju liubow' jejo była!
 
Odin raz w god sady cwietut!
Wiesnu liubwi - odin raz żdut!
Wsiego odin lisz tolko raz
Cwietut sady w dusze u nas -
Odin lisz raz, odin lisz raz!
 
Odin raz w god sady cwietut!
Wiesnu liubwi - odin raz żdut!
Wsiego odin lisz tolko raz
Cwietut sady w dusze u nas -
Odin lisz raz, odin lisz raz!
 
Transliteration submitted by tanyas2882 on Wed, 30/12/2015 - 04:09
Submitter's comments:
Transliteracja polska.
Дурманом сладким веяло, когда цвели сады,
Когда однажды вечером в любви признался ты.
Дурманом сладким веяло от слова твоего, --
Поверила, поверила, и больше ничего.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви -- один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас, --
Один лишь раз, один лишь раз.
 
А звезды тихо падали, когда цвели сады.
О будущем загадывал, о свадьбе думал ты.
И я уже не прятала своих счастливых глаз;
Украдкой мама плакала от радости за нас.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви -- один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас, --
Один лишь раз, один лишь раз!
 
И платье шилось белое, когда цвели сады...
Ну что же тут поделаешь -- другую встретил ты.
Красивая и смелая -- дорогу перешла,
Черешней скороспелою любовь ее была.
 
Один раз в год сады цветут!
Весну любви... один раз ждут!
Всего один лишь только раз
Цветут сады в душе у нас:
Один лишь раз, один лишь раз.
 
Один раз в год сады цветут.
Весну любви один раз ждут!
Всего один лишь только раз --
Цветут сады в душе у нас...,
Один лишь раз, один лишь раз...
 
Submitted by blokh on Mon, 30/07/2012 - 21:09
Last edited by Sciera on Wed, 02/07/2014 - 19:39
Submitter's comments:

Music – В. Шаинский
Lyrics – М. Рябинин

videoem: 
Align paragraphs
Italian translation

quando giardini fioriti

Intossicare dolce respirava quando giardini fioriti,
Quando una notte si confessato il suo amore.
Intossicare dolce emanato dalle sue parole -
Credo, credo, e niente di più.
 
Una volta all'anno i giardini sono in fiore!
amore primavera - una volta aspettano!
Solo una volta sola
Giardini fioriti sotto la doccia con noi -
Solo una volta, una sola volta.
 
Una stella cadde in silenzio quando giardini fioriti.
A proposito di futuro, per pensare al matrimonio si pensava.
E non nascondo i loro occhi felici;
Furtivamente madre piangeva di gioia per noi.
 
Una volta all'anno i giardini sono in fiore!
amore primavera - una volta aspettano!
Solo una volta sola
Giardini fioriti sotto la doccia con noi -
Solo una volta, solo una volta!
 
E l'abito è stato cucito bianco quando giardini fioriti ...
Bene, cosa si può fare - hai incontrato un altro.
Bella e audace - la strada è andato,
Ciliegie precocità amore era.
 
Una volta all'anno i giardini sono in fiore!
amore primavera una volta ... aspetta!
Solo una volta sola
Giardini fioriti sotto la doccia con noi:
Solo una volta, una sola volta.
 
Una volta all'anno, i giardini fioriscono.
amore primavera una volta aspettando!
Solo una sola volta -
Giardini fioriti sotto la doccia che ...
Solo una volta, solo una volta ...
 
Submitted by Dariya Maksimenko on Tue, 14/03/2017 - 16:42
Added in reply to request by tanyas2882
Author's comments:

Musica - B. Shainskiy
Testi - M. Ryabinin

Comments