Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
  • Tamara Miansarova

    Коханий → Russian translation

Share
Font size
Translation
Swap languages

Любимый

Звезды, как очи повсюду взирают на нас
Сердце не хочет, чтобы пролетело это время.
Пусть в эту минуту песней несётся
Над землёй радость моя!
 
Любимый, мечты хрустальной цвет
Любимый, тебе дарю весь мир,
Любимый, солнце и небо,
Море и ветер — это ты, это ты.
Любимый, солнце и небо,
Море и ветер — это ты, это ты.
 
Луга и долины, позеленели сразу
Верю — счастье никогда не предаст нас,
Верю и знаю, нам напомнит
Весеннее дуновение этого вечера.
 
Любимый, мечты хрустальной цвет
Любимый, тебе дарю весь мир,
Любимый, солнце и небо,
Море и ветер — это ты, это ты.
Любимый, солнце и небо,
Море и ветер — это ты, это ты.
Это ты, это ты.
 
Original lyrics

Коханий

Click to see the original lyrics (Ukrainian)

Comments
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Sat, 11/02/2017 - 07:58

скрізь нас - сквозь нас

в остальном - хорошо :)

Viktor MaslovViktor Maslov    Wed, 27/12/2017 - 18:08

По-моему Зорі, як очі дивляться скрізь на нас, в данном контексте правильнее переводится как - Звезды как глаза смотрят везде (со всего неба) на нас... Подих весняний, вечір оцей. - Весеннее дыхание, вечер этот...

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Thu, 28/12/2017 - 07:02

Виктор, спасибо за комментарий и внимательность. Если там есть предлог "на", то действительно "Звёзды смотрят повсюду на нас" :)
P.S. Повторившиеся комментарии распубликовал.