Taras Chubai - Koly do gub tvoih... (Коли до губ твоїх...) (English translation)

Ukrainian

Koly do gub tvoih... (Коли до губ твоїх...)

Коли до губ твоїх лишається півподиху,
Коли до губ твоїх лишається півкроку -
Зіниці твої виткані із подиву,
В очах у тебе синьо і широко.
 
Щось шепчеш зачаровано і тихо ти,
Той шепіт мою душу синьо крає.
І забуваю я, що вмію дихати,
І що ходити вмію забуваюю
 
А чорний птах повік твоїх здіймається
І впевненість мою кудись відмає.
Неступленим півкроку залишається,
Півподиху у горлі застряває.
 
Зіниці твої виткані із подиву,
В очах у тебе синьо і широко,
Але до губ твоїх лишається півподиху,
До губ твоїх лишається півкроку.
 
Submitted by workshy on Mon, 11/04/2011 - 10:02
Align paragraphs
English translation

When I am half a breath from you

When I am half a breath from you,
When I am half a step from your lips —
Your pupils are weaved from wonder.
There is something blue and wide in your eyes.
 
You whisper something spellbound and quiet,
That blue whisper is cutting my soul.
And I am forgetting that I know how to breath,
And I am forgetting that I know how to walk.
 
The black bird of your eyelashes is taking off
And taking my confidence away to unknown place.
The half a step is being left unwalked.
The half a breath is getting stuck in throat.
 
Your pupils are weaved from wonder.
There is something blue and wide in your eyes.
But there's half a breath left from me to you,
There's half a step left to your lips.
 
***
 
© 2001 Translation by Roman Kosarenko
 
Submitted by workshy on Mon, 11/04/2011 - 10:06
Comments