Eleonora Zouganeli - Kopse kai moirase (Κόψε και μοίρασε) (English translation)

English translation

Cut and deal

What has changed? What’s wrong?
It’s as if upon the clear light
some ink dripped
Where are you getting lost? Where does the look run to?
What’s the truth that the smoke hides from me
or is it that it hides the lie?
 
I will be staring at your eyes
I will be asking until you tell me
I will be rocking on your cliffs
until the end of the silence
 
Cut and deal for two
love always takes two
two, to be laughing at the same joke
two, to be warming the cold
two, to be sharing sin and god
 
Cut and deal for two
love always takes two
two warriors in the battlefield
two, for ‘together’ and for ‘goodbye’
two, to be sharing everything or the gap
 
What has faded? What has broken?
It’s as if handfuls of glasses towards me
the night threw
Whose fault was it and whom should I acquit?
Should I hold you in arms again
or should I be mad [at you]?
 
Submitted by anahisvpd on Mon, 12/04/2010 - 02:21
Greek

Kopse kai moirase (Κόψε και μοίρασε)

More translations of "Kopse kai moirase (Κόψε και μοίρασε)"
Englishanahisvpd
See also
Comments