Nadezhda Kadysheva - Kupavi (Купавы) (English translation)

Russian

Kupavi (Купавы)

Как далеко дороги пролегли!
Как широко раскинулись угодья!
Как высоко над зыбким половодьем
Без остановки мчатся журавли!
 
В лучах весны - зови иль не зови! -
Они кричат всё радостней, всё ближе...
Вот снова игры юности, любви
Я вижу здесь... но прежних не увижу.
 
И обступают бурную реку
Всё те ж цветы... но девушки другие,
И говорить не надо им, какие
Мы знали дни на этом берегу.
 
Бегут себе, играя и дразня,
Я им кричу: - Куда же вы? Куда вы?
Взгляните ж вы, какие здесь купавы! -
Но разве кто послушает меня...
 
Submitted by SaintMark on Mon, 10/07/2017 - 18:40
Align paragraphs
English translation

Water Lilies

How far the paved roads go
How wide the wetlands stretch out
How high above the unsteady flood
The cranes rush by, without stopping
 
In the sunrays of spring, they call for me or don't call
They shout all the more joyful, the closer they come
Again, the youthful games of love
I can see here, but the former times I can't see
 
And they encircle the violent river
All these flowers, like different kind of girls
And they don't need to talk, of what
We have known that day on said riverbank (1)
 
They run along, playful and teasing
I shout to them: "where do you go ?"
Well look at yourself, all these water lilies
But who will really listen to me...
 
Submitted by SaintMark on Tue, 11/07/2017 - 16:49
Author's comments:

TL mine
###########
(1) obviously a romantic encounter. compare genesis chapter 1 " adam knew his wife", meaning intercourse.

Idioms from "Kupavi (Купавы)"
Comments