Итальянец (L’italiano)

Russian translation

Итальянец

Versions: #1#2#3#4
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке
Позвольте мне спеть
Я итальянец
 
Привет Италия, спагетти на зубах
и партизан как президент
с автомагнитолой всегда в правой руке
и канарейкой за окном.
Привет Италия, с твоими артистами
с чрезмерным количеством Америки на плакатах
с песнями о любви,
с сердцем,
с большим числом женщин, и всегда немного монашек.
 
Привет Италия.
Привет Мария,
с глазами полными меланхолии.
Привет Боже,
ты знаешь, что я тоже здесь.
 
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке
Позвольте мне спеть
песню тихо тихо.
Позвольте мне спеть,
потому что я горжусь этим,
что я итальянец,
настоящий итальянец.
 
Привет Италия,
которую не легко напугать,
и с ментоловым кремом для бритья,
с синими костюмами в полоску,
с повторными показами ( например футбола)
по воскресеньям на ТВ.
Привет Италия, с крепким кофе
с новыми носками в верхнем ящике,
с флагом в прачечной,
и сломанном (Фиатом)600 .
 
Привет Италия.
Привет Мария,
с глазами полными меланхолии.
Привет Боже,
ты знаешь, что я тоже здесь.
 
Позвольте мне спеть
с гитарой в руке
Позвольте мне спеть
песню тихо тихо.
Позвольте мне спеть,
потому что я горжусь этим,
что я итальянец,
настоящий итальянец.
 
Submitted by estong on Sat, 06/11/2010 - 19:56
Added in reply to request by Korb
Last edited by estong on Sun, 03/08/2014 - 14:52
4
Your rating: None Average: 4 (2 votes)
Italian

L’italiano

videoem: 
More translations of "L’italiano"
Italian → Russian - estong
4
Comments
Juriy    Fri, 27/04/2012 - 18:15

Я прошу прощения но Buongiorno это приветствие в первой половине дня то есть доброе утро. Он хочет здесь сказать что то вроде доброе утро страна :angel:

Juriy    Fri, 27/04/2012 - 18:22

Я не голословно высказываюсь работал с итальянцами и об этой песне говорили мне как то один итальянец пытался скрытый смысл донести ее Teeth smile

estong    Mon, 30/04/2012 - 14:06

В данном контексте можно просто перевести как Привет Италия, Привет Мария. не имеет особого значения время суток.

tanyas2882    Tue, 03/06/2014 - 16:08
3

Общий смысл ясен, но звучит не по-русски. А «позвольте мне петь» – вообще грубая ошибка. Тут должен быть совершенный вид. «Al dente» не переводится. Партизан может быть не как президент, а в качестве президента. Партизан с автомагнитолой и канарейкой... хм. Предложения не согласованы, орфографические ошибки в словах, страдает пунктуация. На четвёрку не тянет.

estong    Sun, 03/08/2014 - 14:52

Спасибо, подправил !