The Lover (L'Amoureuse)

English translation

The Lover

Versions: #1#2
It seems someone has summoned hope
The streets are gardens, I'm dancing on footpaths
It seems my arms have become wings
That in every moment that flies by I can touch the sky
That in every moment that passes by I can bite the sky
 
The bell towers are bending, the trees talk nonsense
Weighed under the reddest autumn flowers
Snow doesn't melt anymore, rain is slowly singing
And even streetlights have an impatient air
And even stones lend themselves importance
 
Because I'm the lover, yes I'm the lover
And I hold in my hands the only thing
I'm the lover, I'm your lover
And I sing for you, the only thing
worth being here, worth being here
 
Time has stopped, hours are fickle
The minutes shiver and this boredom is a ship wreck
Everything seems unknown, everything crunches under the teeth
And the noise of sorrow slowly goes away
And the noise of the past is just silent now
 
Oh, the walls are changing their stones
The sky changes clouds
Life changes it’s ways and dances in mirages
It was seen that I was I told that destiny is showing
He looked like nothing, seemed to take everything
He’s got your look, your way of speaking
 
Because I'm the lover, yes I'm the lover
And I hold in my hands the only thing
I'm the lover, I'm your lover
And I sing for you the only thing
Worth being here, worth being here
 
Submitted by Breana on Mon, 18/10/2010 - 02:40
French

L'Amoureuse

videoem: 
Comments
mbg    Wed, 23/03/2011 - 05:45

On a vu m'a-t-on dit le destin se montrer > Destiny, I was told, was seen to show itself/to show its face
And 'destiny' is no 'he' in English.
'Life changes ITS ways' (are you American by any chance, to make this kind of mistake?) and 'shipwreck' is one word.
'et dansent les mirages' = et les mirages dansent > and mirages are dancing