La bahlamak (Нет в твоих снах) [ La bahlamak ]

Arabic

La bahlamak

la bi a7lamak la bi awhamak
ra7 terja3 youm etla2eeni
la salamak la kalamak
wala minnak nazra betirdeeni (2x)
 
nseet el mady we elly kan
 
bi albi ma 3andak makan
 
yama we yama min zaman
 
min zaman min zaman
 
ma3ak daya3t sneeni
 
la bi a7lamak la bi awhamak
 
ra7 terja3 youm etla2eeni
 
la salamak la kalamak
 
wala minnak nazra betirdeeni
 
nseet el mady elly kan
 
bi albi ma 3andak makan
 
yama we yama min zaman
 
min zaman min zaman
 
ma3ak daya3t sneeni (2x)
 
la bi a7lamak la bi awhamak
 
ra7 terja3 youm etla2eeni
 
la salamak la kalamak
 
wala minnak nazra betirdeeni (2x)
 
yama we yama tejra7 alby
 
wenta mish dari
 
da7ayt bi aghla ma 3andi
 
we7tara2t bi nari (2x)
 
halla baddak ensa embari7
 
raji3 totlob menni essami7 (2x)
 
la la la la…..
 
la bi a7lamak la bi awhamak
 
ra7 terja3 youm etla2eeni
 
la salamak la kalamak
 
wala minnak nazra betirdeeni (2x)
 
nseet el mady we elly kan
 
bi albi ma 3andak makan
 
yama we yama min zaman
 
min zaman min zaman
 
ma3ak daya3t sneeni
 
Transliteration submitted by Guest on Thu, 14/04/2016 - 22:21
لَا بأَحْلَامَكْ لَا بأَوْهَامَكْ
رَاحْ تِرجَعْ يُومِ تْلَاقِينِي
لَا سَلَامَكْ لَا كَلَامَكْ
ها وَ لَا مِنَّكْ نَظرَه بِتْرَضِينِي
(x2)
 
نْسِيتِ الْمَاضِي وْ يَا الْلِي كَانْ
بِقَلْبِي مَا عِنْدَكْ مَكَانْ
يَامَا وْ يَامَا مِنْ زَمَانْ ...
من زمان ... من زمان
مَعَكْ ضَيَّعْتِ سْنِينِي
 
لا باحلامك لا باوهامك
راح ترجع يوم تلاقيني
لا سلامك لا كلامك
و لا منك نظره بترضيني
 
نسيت الماضي و يا اللي كان
بقلبي ما عندك مكان
ياما و ياما من زمان ...
من زمان من زمان
معك ضيعت سنيني
 
يَامَا وْ يَامَا تِجرَحْ قَلْبِي
وِ انْتَ مِشْ دَارِي
ضَحَّيْتِ بأَغلَى مَا عَنْدِي
وَ احْتَرَقْتِ بنَارِي
(x2)
 
هَلَّقْ بَدَّكِ إِنْسَى امْبَارَحْ
رَاجِعَ تُطْلُبْ و مِنِّي اسَأَمَحْ
(x2)
لَا لا لا لا
 
لا باحلامك لا باوهامك
راح ترجع يوم تلاقيني
لا سلامك لا كلامك
ها و لا منك نظره بترضيني
...
 
نسيت الماضي و يا اللي كان
بقلبي ما عندك مكان
ياما و ياما من زمان ...
من زمان من زمان
معك ضيعت سنيني
 
Submitted by fidan on Tue, 16/12/2008 - 09:50
Last edited by phantasmagoria on Thu, 14/04/2016 - 22:20
See video
Align paragraphs
Russian translation

La bahlamak (Нет в твоих снах)

Нет в твоих снах, нет и в мыслях…
Ждать ли тебя -- однажды встретить…
Нет привета, нет и слова,
Нет и взгляда, чтоб желанье прочесть в нём…
 
Ни в твоих снах, и ни в мыслях…
Вернёшься ли, -- однажды встретить…
Ни привета, и ни слова…
И ни взгляда, чтоб горел бы желаньем…
 
Я забыла… в прошлом всё,
В сердце нет… кусочка с тобой.
И так долго, и давно,
Так давно, я с тобой…
Все годы я… губила…
 
Ни в твоих снах, и ни в мыслях…
Вернёшься ли однажды встретить…
Ни привета, и ни слова…
И ни взгляда, чтоб горел бы желаньем…
 
Я забыла в прошлом всё,
В сердце нет… кровинки с тобой.
И так долго, и давно,
Так давно, я с тобой…
Все годы я губила…
………………………..
Сколько ранил… сердце ты мне,
И добр ты не был…
И всем я с тобой делилась,
Сгорала в огне я…
 
Сколько ранил сердце моё ты,
И знать не знал ты…
И в жертву всё дорогое
Тебе в страсти отдала…
 
Сейчас ты былое не помня,
У меня вдруг ищешь ты прощения.
 
Сейчас ты позабыть всё хочешь, --
У меня вдруг ты прощенья ищешь…
Нет, нет, нет, нет…
……………………….
Нет в твоих снах, нет и в мыслях…
Вернёшься ли, -- однажды встретить…
Нет привета, нет и слова…
Нет и взгляда, чтоб горел желаньем…
……………………………………………….
 
Всё забыла я, что ушло,
В сердце нет… кровинки с тобой.
И так долго, и давно,
Так давно, я с тобой…
И так долго, и давно,
О, так давно, я с тобой…
Ооо…
Я потеряла годы…
 
ля: б-‘а7ля:мэк, ля: б-‘авhа:мэк,
ра:7 тырыжа:” йо:вми: тлеqи:ни.
ля: сэля:мэк, ля: кэля:мэк,
(h)вэ:ля ми:ннэк наZыра: би:траДи:ни. (х2)
 
нси:ты-ль-ма:Ды в-йе:льли кэ:эн,
би:-qэльби: ма “й:ндэк маке:эн.
к-йе:нэ в-йя:мэ мин зэмэ:эн,
мин зэмэ:эн… мин зэмэ:ээн…
ма:”ак Доийя:"ты сни:ни…
 
ля: б-‘а7ля:мэк, ля: б-‘авhа:мэк,
ра:7 тырыжа:” йу:ми: тлэqи:ни.
ля: сэля:мэк, ля: кэля:мэк,
hвэ:ля ми:ннэк наZыра: тэрДы:ни.
 
нси:ты-ль-ма:Ды в-йе:льли ке:эн,
би:-qэльби: ма “и:ндэк маке:эн.
йе:мэ в йя:мэ мин зэмэ:н,
мин зэмэ:н… мин зэмэ:ээн…
ма:”ак Доййи”я:ты сни:ни…
…………………………………
йа:ма в йа:мэ ты:жира7 qэ:льби,
винтэ: мищ дэ:ри…
Да77а:йты б-‘агhыля ма “а:нди:
ва-7тэ:ра:qты б(ы)-на:ри:ии: (х2)
 
hэльля:q бэ:ддаки: ‘и:нсэ-мба:ре7,
рэ:жи”а: туТлу:б ву ми:нни-сэ:’а:ме:7.
 
hэльля:q бэ:ддаки ‘и:нсэ-мба:ре7,
рэ:жи”а: туТлу:б ву ми:нни-сэ:ме:7.
ля ля ля ля:
……………..
ля: б-‘а7ля:мэк, ля: б-‘авhа:мэк,
ра:7 тырыжа:” йу:ми: тлеqи:ни
ля: сэля:мэк, ля: кэля:мэк,
hвэ:ля ми:ннэк наZыра: троДи:ни
………………………………………..
 
нси:ты-ль-ва:моДы в-йе:льли кэ:эн,
би:-qэльби: ма “и:ндэк маке:эн.
йе:мэ в йя:мэ мин зэмэ:эн,
мин зэмэ:эн… мин зэмэ:эн…
йя:ма в йя:мэ мин зэмэ:эн,
мин зэмэ:эн… мин зэмэ:эн…
ооо…
ма:”ак До:ййи”я:ты сни:ни…
 
Оригинал:
 
Нет в мечтах/грёзах твоих,
Нет в твоих мыслях/воображении…
Вернёшься ли ты однажды встретиться со мной?
Нет ни «здрасти», ни слов,
Нет от тебя взгляда/взора, желающего меня. (х2)
 
Я забыла прошлое/минувшее и то, что было,
 
В моем сердце нет тебе места.
Как много, и столько времени,
Давно, давно…
С тобой потеряла свои годы…
……………………………………..
И сколько ранил мое сердце,
И ты не угождал ни сколько…
Я жертвовала самым дорогим, что у меня,
И сгорала в своём огне. (х2)
 
Теперь/сейчас/ныне ты хочешь от меня «забыть вчерашнее»,
Возвращаясь (…ты) искать от меня великодушия/прощения. (х2)
Нет, нет, нет, нет…
 
Submitted by AN60SH on Mon, 18/06/2012 - 15:15
Author's comments:

Спасибо

thanked 2 times
UserTime ago
Marinka2 years 33 weeks
Guests thanked 1 time
More translations of "La bahlamak"
Arabic → Russian - AN60SH
Comments