La bahlamak (Нет в твоих снах) [ La bahlamak ]

Russian translation

La bahlamak (Нет в твоих снах)

Нет в твоих снах, нет и в мыслях…
Ждать ли тебя -- однажды встретить…
Нет привета, нет и слова,
Нет и взгляда, чтоб желанье прочесть в нём…
 
Ни в твоих снах, и ни в мыслях…
Вернёшься ли, -- однажды встретить…
Ни привета, и ни слова…
И ни взгляда, чтоб горел бы желаньем…
 
Я забыла… в прошлом всё,
В сердце нет… кусочка с тобой.
И так долго, и давно,
Так давно, я с тобой…
Все годы я… губила…
 
Ни в твоих снах, и ни в мыслях…
Вернёшься ли однажды встретить…
Ни привета, и ни слова…
И ни взгляда, чтоб горел бы желаньем…
 
Я забыла в прошлом всё,
В сердце нет… кровинки с тобой.
И так долго, и давно,
Так давно, я с тобой…
Все годы я губила…
………………………..
Сколько ранил… сердце ты мне,
И добр ты не был…
И всем я с тобой делилась,
Сгорала в огне я…
 
Сколько ранил сердце моё ты,
И знать не знал ты…
И в жертву всё дорогое
Тебе в страсти отдала…
 
Сейчас ты былое не помня,
У меня вдруг ищешь ты прощения.
 
Сейчас ты позабыть всё хочешь, --
У меня вдруг ты прощенья ищешь…
Нет, нет, нет, нет…
……………………….
Нет в твоих снах, нет и в мыслях…
Вернёшься ли, -- однажды встретить…
Нет привета, нет и слова…
Нет и взгляда, чтоб горел желаньем…
……………………………………………….
 
Всё забыла я, что ушло,
В сердце нет… кровинки с тобой.
И так долго, и давно,
Так давно, я с тобой…
И так долго, и давно,
О, так давно, я с тобой…
Ооо…
Я потеряла годы…
 
ля: б-‘а7ля:мэк, ля: б-‘авhа:мэк,
ра:7 тырыжа:” йо:вми: тлеqи:ни.
ля: сэля:мэк, ля: кэля:мэк,
(h)вэ:ля ми:ннэк наZыра: би:траДи:ни. (х2)
 
нси:ты-ль-ма:Ды в-йе:льли кэ:эн,
би:-qэльби: ма “й:ндэк маке:эн.
к-йе:нэ в-йя:мэ мин зэмэ:эн,
мин зэмэ:эн… мин зэмэ:ээн…
ма:”ак Доийя:"ты сни:ни…
 
ля: б-‘а7ля:мэк, ля: б-‘авhа:мэк,
ра:7 тырыжа:” йу:ми: тлэqи:ни.
ля: сэля:мэк, ля: кэля:мэк,
hвэ:ля ми:ннэк наZыра: тэрДы:ни.
 
нси:ты-ль-ма:Ды в-йе:льли ке:эн,
би:-qэльби: ма “и:ндэк маке:эн.
йе:мэ в йя:мэ мин зэмэ:н,
мин зэмэ:н… мин зэмэ:ээн…
ма:”ак Доййи”я:ты сни:ни…
…………………………………
йа:ма в йа:мэ ты:жира7 qэ:льби,
винтэ: мищ дэ:ри…
Да77а:йты б-‘агhыля ма “а:нди:
ва-7тэ:ра:qты б(ы)-на:ри:ии: (х2)
 
hэльля:q бэ:ддаки: ‘и:нсэ-мба:ре7,
рэ:жи”а: туТлу:б ву ми:нни-сэ:’а:ме:7.
 
hэльля:q бэ:ддаки ‘и:нсэ-мба:ре7,
рэ:жи”а: туТлу:б ву ми:нни-сэ:ме:7.
ля ля ля ля:
……………..
ля: б-‘а7ля:мэк, ля: б-‘авhа:мэк,
ра:7 тырыжа:” йу:ми: тлеqи:ни
ля: сэля:мэк, ля: кэля:мэк,
hвэ:ля ми:ннэк наZыра: троДи:ни
………………………………………..
 
нси:ты-ль-ва:моДы в-йе:льли кэ:эн,
би:-qэльби: ма “и:ндэк маке:эн.
йе:мэ в йя:мэ мин зэмэ:эн,
мин зэмэ:эн… мин зэмэ:эн…
йя:ма в йя:мэ мин зэмэ:эн,
мин зэмэ:эн… мин зэмэ:эн…
ооо…
ма:”ак До:ййи”я:ты сни:ни…
 
Оригинал:
 
Нет в мечтах/грёзах твоих,
Нет в твоих мыслях/воображении…
Вернёшься ли ты однажды встретиться со мной?
Нет ни «здрасти», ни слов,
Нет от тебя взгляда/взора, желающего меня. (х2)
 
Я забыла прошлое/минувшее и то, что было,
 
В моем сердце нет тебе места.
Как много, и столько времени,
Давно, давно…
С тобой потеряла свои годы…
……………………………………..
И сколько ранил мое сердце,
И ты не угождал ни сколько…
Я жертвовала самым дорогим, что у меня,
И сгорала в своём огне. (х2)
 
Теперь/сейчас/ныне ты хочешь от меня «забыть вчерашнее»,
Возвращаясь (…ты) искать от меня великодушия/прощения. (х2)
Нет, нет, нет, нет…
 
Submitted by AN60SH on Mon, 18/06/2012 - 15:15
Author's comments:

Спасибо

thanked 5 times
UserTime ago
Irmak8933 weeks 16 hours
Marinka3 years 16 weeks
Guests thanked 3 times
Arabic

La bahlamak

لَا بأَحْلَامَكْ لَا بأَوْهَامَكْ
رَاحْ تِرجَعْ يُومِ تْلَاقِينِي
لَا سَلَامَكْ لَا كَلَامَكْ
ها وَ لَا مِنَّكْ نَظرَه بِتْرَضِينِي
(x2)
 
نْسِيتِ الْمَاضِي وْ يَا الْلِي كَانْ
 

More

More translations of "La bahlamak"
Arabic → Russian - AN60SH
Comments