María de Lourdes - La Barca de Guaymas (English translation)

Spanish

La Barca de Guaymas

Al golpe del remo
se agita en las olas
ligera mi barca;
al ruido del agua
se ahonda mi pena,
y solloza mi alma.
 
Por tantos pesares
mi amor angustiado
llorando te llama,
y te hallas muy lejos,
y sola, muy sola,
se encuentra mi alma.
 
Cansado viajero
que tornas al puerto
de tierras lejanas,
¿qué extraño piloto
condujo tu barca,
sin vela y sin ancla?
 
¿De qué región vienes,
que has hecho pedazos
tus velas tan blancas?
Te fuiste cantando
y hoy vuelves trayendo
la muerte en el alma.
 
Yo soy el marino
que alegre de Guaymas
salió una mañana,
llevando en mi barca
como hábil piloto
mi dulce esperanza.
 
Por mares ignotos
mis santos anhelos
hundió la borrasca.
Por eso están rotas
las velas, y traigo
la muerte en el alma.
 
Por eso están rotas
las velas, y traigo
la muerte en el alma.
 
Align paragraphs
English translation

The Boat From Guaymas

At the stroke of the oar
my boat rocks lightly
in the waves;
at the sound of the water
my sorrow deepens
and my soul sobs.
 
For so many regrets
my anguished love
crying, calls you,
and you find yourself so far away,
and alone, very alone,
my soul is found.
 
Tired traveler
who returns to port
from distant lands,
What strange pilot
steered your boat,
without sail and without anchor?
 
What region are you coming from,
that has torn asunder
your sails so white?
You left singing
and today you return bringing
death in your soul.
 
I am the sailor
from Guaymas who left
happily one morning,
carrying in my boat
as a skillful pilot,
my sweet hope.
 
Through unknown seas
the storm sank
my blessed yearnings.
That is why the sails
are torn, and I bring
death in my soul.
 
That is why the sails
are torn, and I bring
death in my soul.
 
Submitted by Freda on Wed, 11/10/2017 - 19:41
Added in reply to request by Zarina01
María de Lourdes: Top 3
Comments