Amaral - La barrera del sonido (German translation)

German translation

Die Schallmauer

Wieder erwache ich morgens,
Bin eher verschlafen als dass ich friere.
Ein Geschmack nach leerem Bett,
Und der Tag hat eben erst begonnen.
 
Wieder heißt es, sich durchzukämpfen,
Du weißt, wovon ich rede.
Wieder werde ich zu spät kommen zur Arbeit,
Wenn ich mich jetzt nicht spute.
 
Viertel nach sieben, der Fruchtsaft war bitter,
Ebenso wie die Nachrichten im Radio.
Noch zwei Züge aus der letzten Zigarette, und das war's.
 
Möge die Schallmauer zerbrechen,
Und möge niemand irgendetwas hören,
Weil nur die Worte bleiben, die wir uns zu sagen haben.
 
Wieder ein Morgen in der Metro,
Wo unsere Wege sich kreuzten.
Wie dämonisch sind Deine feurigen Augen,
Wenn sie auf die meinen treffen!
 
Dieser Wagon voller Schatten
Fährt und fährt seines Weges,
Bis zum Puente de Vallecas Du,
Und ich bis Cuatro Caminos.
 
Möge die Schallmauer zerbrechen,
Und möge niemand irgendetwas hören,
Weil nur die Worte bleiben, die wir uns zu sagen haben.
 
Möge die Schallmauer zerbrechen
An diesem verkaterten Montag,
Und möge endlich die Stille herrschen,
Die ich niemals hatte.
Möge die Schallmauer zerbrechen!
 
Viertel nach sieben, der Fruchtsaft war bitter,
Ebenso wie die Nachrichten im Radio.
Noch zwei Züge aus der letzten Zigarette, und das war's.
 
Möge die Schallmauer zerbrechen,
Und möge niemand irgendetwas hören,
Weil nur die Worte bleiben, die wir uns zu sagen haben.
 
Möge die Schallmauer zerbrechen
An diesem verkaterten Montag,
Und möge endlich die Stille herrschen,
Die ich niemals hatte.
Möge die Schallmauer zerbrechen!
 
Submitted by Lobolyrix on Thu, 07/12/2017 - 09:54
Spanish

La barrera del sonido

More translations of "La barrera del sonido"
GermanLobolyrix
See also
Comments