Henry Garat - La biguine (English translation)

Proofreading requested
French

La biguine

Refrain :
Et la biguine,
Il n'est rien de plus coquin.
Souple et féline,
Ça se danse avec les reins.
Y a plus de copine,
On ne connaît plus de copains,
Et la biguine
Tout le monde en a le béguin.
 
A chaque saison
Il faut quelques pas nouveaux,
Mais tous ces pas ne durent pas.
Regardez le Black bottom,
Il est dans les pommes
Le Shimmy aussi est fini.
 
Le tango c'est rhum coco
Pour les gigolos.
Ils en ont assez d'réclamer
Une danse très gentille
Qui vient des Antilles.
A tout remplacé
 
[Refrain]
x2
 
Tout le monde en a le béguin !
 
Submitted by Klou on Sun, 18/12/2016 - 17:29
Align paragraphs
English translation

The beguine

Refrain:
And the beguine,
there's nothing naughtier.
Lithe and feline,
it's danced it with one's loins.
There's no girlfriend any more,
one doesn't know any more friends,
and the beguine
everybody loves it.
 
At any time
some new dance steps are needed,
but it's not all of these steps that last.
Look at the Black bottom,
it's faded away
and the Shimmy is gone too.
 
The tango, that's coconut rum
for gigolos,
they've got enough of it to complain about.
A very comely dance
that comes from the Antilles
has taken their place.
 
[Refrain]
x2
 
Everyone loves it.
 
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.
Submitted by michealt on Sat, 24/12/2016 - 11:04
Added in reply to request by marta90
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
See also
Comments