Jacques Brel - La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour) (Serbian translation)

Serbian translation

Pesma starih ljubavnika (Moja predivna ljubavi)

Svakako, imali smo svoje oluje
Dvadeset godina ljubavi, to je ljubavna ludost
Hiljadu puta uzimaš svoje kofere
Hiljadu puta ja sam otišao
I svaki komad nameštaja podseća
U ovoj sobi bez kolevke
Na delove starih oluja
Ništa više nije ličilo ni na šta
Izgubila si ukus za vodu
A ja za koketeriju
 
Ali moja ljubavi,
Moja slatka, moja nežna, predivna ljubavi
Od svetlosti zore do kraja dana
Još te volim, znaš to, volim te
 
Ja znam sve tvoje čarolije
Ti znaš sve moje čari
Postavljala si mi zamke
Vremenom sam te izgubio
Naravno, imala si nekoliko ljubavnika
To vreme je moralo proći
To je neophodno da bi dalo telu radosti
Napokon, napokon
To nam je uzelo mnogo talenta
Učinilo da budemo stari, ali ne i odrasli
 
Ali moja ljubavi,
Moja slatka, moja nežna, predivna ljubavi
Od svetlosti zore do kraja dana
Još te volim, znaš to, volim te
 
Oh, moja ljubavi,
Moja slatka, moja nežna, predivna ljubavi
Od svetlosti zore do kraja dana
Još te volim, znaš to, volim te
 
I što više vremena prolazi,
Više nas vreme muči
Ali to nije najgora zamka
Koja postoji u miru za dvoje ljubavnika
Svakako, plačeš malo manje rano
Pustiću suze kasnije
Manje sakrivamo svoje tajne
Manje prepuštamo sreći
Oprezni smo pri prelasku preko vode
Ipak je ovo uvek nežan rat
 
Ali moja ljubavi,
Moja slatka, moja nežna, predivna ljubavi
Od svetlosti zore do kraja dana
Još te volim, znaš to, volim te
 
Oh, moja ljubavi...
Moja slatka, moja nežna, predivna ljubavi
Od svetlosti zore do kraja dana
Još te volim, znaš to, volim te
 
Submitted by ab_cd123 on Sun, 16/03/2014 - 15:48
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
French

La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour)

Comments
Alma S    Sun, 16/03/2014 - 15:51