Under cover of autumn

French

A la faveur de l'automne

Posté devant la fenêtre,
Je guette
Les âmes esseulées
A la faveur de l'automne.

Posté devant la fenêtre,
Je regrette
De n'y avoir songé,
Maintenant que tu abandonnes.

A la faveur de l'automne
Revient cette douce mélancolie.

Un, deux, trois, quatre -
Un peu comme on fredonne
De vieilles mélodies.

Rivé devant le téléphone,
J'attends
Que tu daignes m'appeler,
Que tu te décides enfin.

Toi, tes allures de garçonne
Rompiez un peu la monotonie
De mes journées, de mes nuits.

A la faveur de l'automne
Revient cette douce mélancolie.

Un, deux, trois, quatre -
Un peu comme on fredonne
De vieilles mélodies.

A la faveur de l'automne,
Tu redonnes
A ma mélancolie
Ses couleurs de super scopitone.
A la faveur de l'automne.

Comment ai-je pu
Seulement être aussi bête ?
On m'avait prévenu.
Voici la vérité nue.

Manquerait
Plus que le mauvais temps
S'y mette.
Une goutte de pluie et
J'aurai vraiment tout perdu.



Try to align
English

Under cover of autumn

Gazing out the window
I'm looking
For forsaken souls
Under cover of autumn

Gazing out the window
I wish
I had thought about it
Now that you're giving up

Under cover of autumn
The sweet melancholy comes back

One, two, three, four -
A bit like they hum
Old melodies

Staring at the phone
I'm waiting
Until you deign to call me
Until you make up your mind at last

You and your tomboy looks
Used to break the monotony
Of my days, of my nights

Under cover of autumn
That sweet melancholy is coming back

One, two, three, four -
A bit like they hum
Old melodies

Under cover of autumn
You give back
My melancholy
Its colors of super scopitone [jukebox]
Under cover of autumn

How could I
Merely be so stupid?
I was warned before
This is the plain truth

It'd be the last straw
If the bad weather
Meddled with it
A rain drop and
I really have lost everything

Submitted by maëlstrom on Tue, 05/07/2011 - 04:10
thanked 46 times
Guests thanked 46 times
0
Your rating: None
More translations of "A la faveur de l'automne"
French → English - maëlstrom
0
Comments