Delphine - La fermeture-éclair (English translation)

French

La fermeture-éclair

Tu es de bonne famille
Et très attentionné
Pourtant je me méfie
Les garçons c'est rusé
Et je tiens ferme
L'œil sur la ferme
-ture éclair
 
Je sais que ça te flatte
De me voir t'arrêter
Te dire « à bas les pattes ! »
D'un air très décidé
Et je tiens ferme
L'œil sur la ferme
-ture éclair
 
Car si j'aime les jeux
Qui font briller les yeux
Finis les jeux
S'ils sont dangereux
 
Pourtant un jour viendra
Et ça tu le sais bien
Où ta main gagnera
Mais ce n'est pas demain
Car je tiens ferme
L'œil sur la ferme
-ture éclair
 
Submitted by Besatnias on Tue, 26/04/2016 - 21:27
Submitter's comments:

1967, released in France
discogs

Align paragraphs
English translation

The zip fastening

You're well brought up
and very attentionate.
Still I am wary,
boys are such sly creatures,
so I hold my hand fast
on the zip fast
-ening
 
I know you feel flattered
when you see me stopping you,
telling you "hands off !"
with a quite resolute air.
and I hold my hand fast
on the zip fast
-ening
 
Although I like the kind of games
that make the eyes sparkle,
the games come to an end
when they are risky.
 
Still one day will come,
and you know it very well,
when your hand will prevail.
But that's not happening anytime soon
because I hold my hand fast
on the zip fast
-ening
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Sat, 11/03/2017 - 21:33
Added in reply to request by Zarina01
Author's comments:

I scratched my head to render the effect. The French plays on "ferme" (firmly) and "fermeture": "closing" or "fastening" as in "fermeture-éclair" (zip fastening).
In the end I traded an eye for a hand, but hopefully the idea stays the same.

Idioms from "La fermeture-éclair"
Comments