Sephardic Folk - La guerra turco-búlgara (Spanish translation)

Ladino (Judeo-Spanish)

La guerra turco-búlgara

O madre mia
tu muy kerida,
de ke 'stas triste
en este dia?
 
Keridos ijikos,
yorad la manziya
ke amargo
muestra famiya.
 
Tu ermano el grande
ke l'era soldado,
el fue matado
en Lule Burgaz.
 
En esta gerra
lo ke se vido,
las krueldades
de la Bulgaria.
 
L'armada turka
era komandada
por el ministro
Enver Pasha.
 
Adelantre, adelantre,
ivan gritando,
a Edirne
ivan entrando.
 
Maldicho seas
tu, rey Ferdinan,
ke tu kavzares
todo 'ste mal.
 
Djemidos amargos
de kriaturas
ivan suviendo
a las alturas.
 
Submitted by phantasmagoria on Fri, 12/05/2017 - 00:33
Align paragraphs
Spanish translation

La guerra turco-búlgara

O madre mia,
tú muy querida,
¿de que estas triste,
en este día?
 
Queridos hijitos,
lloro por la desgracia,
que amargo,
a nuestra familia.
 
Su hermano mayor,
que era soldado,
lo han matado,
en Lule-Burgas1.
 
En esta guerra,
tantos han visto,
las crueldades
de Bulgaria.
 
La armada turca,
era comandada
por el ministro
Enver Pashá2.
 
Adelante, adelante,
iban gritando,
a Edirne3
iban entrando.
 
Maldito seas,
tú, rey Fernando,
que has causado
todo este mal.
 
En su lamento amargado,
los niños,
iban subiendo
a las alturas.
 
  • 1. La batalla de Lule-Burgas tuvo lugar del 29 de octubre al 2 de noviembre de 1912, durante la Primera Guerra Balcánica y opuso a los ejércitos del Reino de Bulgaria y del Imperio otomano. [Referencia]
  • 2. İsmail Enver ( llamado Enver Pachá o Enver Bey por los europeos de su época) oficial otomano y líder de la Revolución de los Jóvenes Turcos. Durante su mandato, que incluyó la Primera Guerra Balcánica y la Primera Guerra Mundial, fue conocido en el Imperio otomano como Hürriyet Kahramanı, "El Héroe de la Libertad". [Referencia]
  • 3. una ciudad de tamaño medio situada al noroeste de la Turquía europea, no lejos de las fronteras con Grecia y Bulgaria. [Referencia]
  • No utilicen mis traducciones sin crédito o permiso. — Don't use my translations without credit or permission.

  • Tienen permiso de usar mis traducciones como base para hacer otras traducciones, pero solo en este sitio con crédito. — You have permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site and with credit.

  • Terminology: lit. (literally), lat. (latin term), pr. (pronunciation).
Submitted by phantasmagoria on Fri, 12/05/2017 - 00:50
Sephardic Folk: Top 3
See also
Comments