The Black Woman

Spanish

La Negra

Negrita de mis pesares,
ojos de papel volando.
Negrita de mis pesares,
ojos de papel volando.
A todos diles que sí
pero no les digas cuándo.
Así me dijiste a mí;
por eso vivo penando.

¿Cuándo me traes a mi negra?
Que la quiero ver aquí
con su rebozo de seda
que le traje de Tepic.

¿Cuándo me traes a mi negra?
Que la quiero ver aquí
con su rebozo de seda
que le traje de Tepic.

Video
See video
Try to align
English

The Black Woman

Little black woman of my sorrows,
eyes like fluttering paper. *
Little black woman of my sorrows,
eyes like fluttering paper.
You tell them all yes,
but you don't tell them when.
That is what you told me;
that is why I live in suffering

When will you bring me my black woman?
I want to see her here
with her silk shawl
that I brought her from Tepic.

When will you bring me my black woman?
I want to see her here
with her silk shawl
that I brought her from Tepic.

Submitted by P. Freda on Wed, 15/08/2012 - 00:38
Last edited by P. Freda on Fri, 24/04/2015 - 22:17
Author's comments:

*She flirts by batting her eyelashes.

From Wikipeda article, this is a popular mariachi song often referred to as the second anthem of Mexico.
http://en.wikipedia.org/wiki/El_Son_de_la_Negra

The woman for whom this song was written was named Albina Luna Perez who worked in tobacco plantations and would be gone for months at a time. She also worked in a textile factory. She was called La Negra because she was the only one in her family who was a brunette.
The songwriter bought her a silk shawl from Tepic (back then it was well known for its silk). In those days it was a gift given to the
woman you wanted to marry.

thanked 16 times
Guests thanked 16 times
0
Your rating: None
Comments