The Black Woman

Spanish

La Negra

Negrita de mis pesares,
ojos de papel volando.
Negrita de mis pesares,
ojos de papel volando.
A todos diles que sí
pero no les digas cuándo.
Así me dijiste a mí;
por eso vivo penando.

¿Cuándo me traes a mi negra?
Que la quiero ver aquí
con su rebozo de seda
que le traje de Tepic.

¿Cuándo me traes a mi negra?
Que la quiero ver aquí
con su rebozo de seda
que le traje de Tepic.

Submitted by P. Freda on Wed, 15/08/2012 - 00:25
Last edited by P. Freda on Mon, 25/08/2014 - 19:30
See video
Try to align
English

The Black Woman

Little black woman of my sorrows,
eyes like fluttering paper. *
Little black woman of my sorrows,
eyes like fluttering paper.
You tell them all yes,
but you don't tell them when.
That is what you told me;
that is why I live in suffering

When will you bring me my black woman?
I want to see her here
with her silk shawl
that I brought her from Tepic.

When will you bring me my black woman?
I want to see her here
with her silk shawl
that I brought her from Tepic.

Submitted by P. Freda on Wed, 15/08/2012 - 00:38
Last edited by P. Freda on Fri, 24/04/2015 - 22:17
Author's comments:

*She flirts by batting her eyelashes.

From Wikipeda article, this is a popular mariachi song often referred to as the second anthem of Mexico.
http://en.wikipedia.org/wiki/El_Son_de_la_Negra

The woman for whom this song was written was named Albina Luna Perez who worked in tobacco plantations and would be gone for months at a time. She also worked in a textile factory. She was called La Negra because she was the only one in her family who was a brunette.
The songwriter bought her a silk shawl from Tepic (back then it was well known for its silk). In those days it was a gift given to the
woman you wanted to marry.

thanked 17 times
Guests thanked 17 times
Comments