Noc (La nuit)

French

La nuit

La nuit possède un charme troublant.
Je mets en doute, vraiment,
Que le jour en ait autant.
 
La nuit, la nature se recueille
Et sur les branches, les feuilles
Parlent tout bas mais sans bruit, oui.
 
Si l'on peut faire à tout moment des serments
Les aveux échangés la nuit, mais oui,
Sont quoi qu'on dise malgré tout bien plus doux.
Ne peut-on pas s'aimer les yeux fermés ?
 
La nuit est bien moins belle que le jour,
Mais plus aimable en retour.
Elle abrite les amours.
 
La nuit est bien moins belle que le jour,
Mais plus aimable en retour.
Elle abrite les amours.
 
Submitted by Klou on Sun, 08/01/2017 - 21:31
Align paragraphs
Polish translation

Noc

Noc posiada niepokojący wdzięk.
Doprawdy, wątpię1,
aby dzień miał go tyle.
 
Nocą natura się wycisza,
a liście na gałęziach
rozmawiają cichutko, nie czyniąc hałasu – tak.
 
Choć przysięgi można składać w każdej chwili,
przyrzeczenia wzajemnie złożone nocą – ależ tak! –
są, cokolwiek by mówić, jednak znacznie słodsze.
Czyż nie można się kochać spontanicznie2?
 
Noc jest znacznie mniej piękna niż dzień,
za to bardziej przyjazna.
Daje schronienie miłości.
 
Noc jest znacznie mniej piękna niż dzień,
za to bardziej przyjazna.
Daje schronienie miłości.
 
  • 1. dosł. "poddaję w wątpliwość"
  • 2. dosł. "...z zamkniętymi oczami", lecz tu raczej w znaczeniu "spontanicznie", "bez zastanowienia", "bez wahania"
Submitted by Azalia on Mon, 09/01/2017 - 10:48
thanked 2 times
UserTime ago
Stefano85 days 21 hours
marta901 week 6 hours
More translations of "La nuit"
French → Polish - Azalia
Comments