Addio, La Paloma

French

La paloma adieu

Le soir ma mère nous chantait quand j'étais enfant
L'histoire d'un bateau perdu et d'un oiseau blanc
Un jour le bateau s'en va droit vers l'océan
Et seule, le cœur plein d'amour, une fille attend

Le marin lui a dit : "n'oublie pas, je t'aime"
L'hiver et le printemps elle attend quand même
Elle voit un oiseau blanc se poser près d'elle
Qui portait quelques mots au creux de son aile

      La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
      Ma vie s'en va, mais n'aie pas trop de peine
      Oh mon amour, adieu !

Elle prend tout contre son cœur le bel oiseau blanc
Tout deux ils s'ont repartis droit vers l'océan
L'amour ne meurt jamais, j'ai vu deux colombes
S'envoler vers la mer dès que la nuit tombe

      La paloma adieu, adieu c'est toi que j'aime
      Ma vie s'en va, mais n'aie pas trop de peine
      Oh mon amour, adieu !

See video
Try to align
Italian

Addio, La Paloma

La sera mia madre ci cantava, quando eravamo bambini,
la storia di una nave perduta e di un uccello bianco.
Un giorno la nave se ne va dritta verso l'oceano
e sola, con il cuore pieno d'amore, una ragazza aspetta.

Il marinaio le ha detto: "Non te lo scordare, ti amo"
Durante l'inverno e la primavera aspetta allo stesso modo.
Vede un uccello bianco posarsi vicino a lei
Che portava qualche parola nel cavo della sua ala

Addio, la paloma, addio, io amo te
La mia vita se ne va, ma non ti dar troppa pena
Oh, amore mio, addio!

Lei prende a malincuore il bell'uccello bianco
entrambi sono ripartiti dritti verso l'oceano
L'amore non muore mai, ho visto due colombe
lanciarsi in volo verso il mare al calar della notte.

Addio, la paloma, addio, io amo te
La mia vita se ne va, ma non ti dar troppa pena
Oh, amore mio, addio!

Submitted by Red River on Wed, 24/10/2012 - 22:28
Author's comments:

"La Paloma", in spagnolo, dovrebbe essere la colomba.
"La Paloma", in spanish, could mean la colomba.

thanked 8 times
UserTime ago
Valeriu Raut2 years 5 days
Guests thanked 7 times
0
Your rating: None
Comments