Jacques Brel - La Quête (English translation)

English translation

The quest

Versions: #1#2#3
Dreaming an impossible dream
Enduring the grief of departures
Willing to burn with fever
Leaving on an untrodden path.
 
Loving to being torn apart,
Loving, even too much, even poorly,
Trying, without strength, withour armor,
to reach the unreachable star.
Such is my quest,
following the star.
No matter my chances
No matter how long
or how desperately,
and struggling always,
unwavering, unrelenting.
Getting damned
for the gold of a loving word.
I don't know if I will become this hero,
but my heart would be soothed
and cities would be splashed in blue
 
thanks to a poor soul
who would still burn after he'd burnt everything
who would still burn, even too much, even poorly,
to stretch out to being quartered
to reach the unreachable star
 
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
Submitted by petit élève on Tue, 04/04/2017 - 19:03
Added in reply to request by Miley_Lovato
Author's comments:

I didn't think you could still find a song of Brel's that would have escaped my friend Gavin :).

French

La Quête

See also
Comments