The white shore, the black shore

Italian

La riva bianca, la riva nera

Signor capitano, si fermi qui...
      - Sono tanto stanco, mi fermo si,
Attento sparano, si butti giù...
      - Sto attento, ma riparati anche tu.

      - Dimmi un pò soldato, di dove sei ?
Sono di un paese vicino a lei...
però sul fiume passa la frontiera,
la riva bianca, la riva nera,
e sopra il ponte vedo una bandiera,
ma non è quella che c'è dentro il mio cuor.

      - Tu soldato, allora, non sei dei miei...
Ho un'altra divisa, lo sa anche lei...
      - Non lo so perché non vedo più,
        mi han colpito e forse sei stato tu...

Signor capitano, che ci vuol far...
questa qui è la guerra, non può cambiar.
Sulla collina canta la mitraglia...
e l'erba verde diventa paglia...
e lungo il fiume continua la battaglia,
ma per noi due è già finita ormai.

Signor capitano, io devo andar...
      - Vengo anch'io con te, non mi puoi lasciar...
No, non ti lascerò, io lo so già,
starò vicino a te per l'eternità.

Tutto è finito, tace la frontiera,
la riva bianca, la riva nera,
mentre una donna piange nella sera
e chiama un nome che mai risponderà.

Signor capitano, si fermi qui...
      - Sono tanto stanco, mi fermo... si...

See video
Try to align
English

The white shore, the black shore

Mr. captain, please stop here...
-I'm very tired, I'll stop for sure,
Pay attention, they're shooting, you better jump off...
-I'll pay attention, but shoot yourself too.

-Tell me soldier, where are you from?
I'm from a country near to you...
but the frontier crosses the river,
the white shore, the black shore,
and over the bridge I see a flag,
but it's not the one is in my heart.

-So you soldier are not from mine...
I have got a different uniform...
-I can't tell you because I can see no more,
They have shot me and maybe it was you.

Mr. captain, what shall we do...
this is war, it can't change.
The grapeshot sings on the mountains...
and green grass gets straw...
and the battle goes on along the river,
but it is already done for the two of us.

Mr. captain, I have to go...
-I'll come with you, you can't leave me...
I won't leave you, I already know that,
I'll be next to you forever.

All is over, the frontier is silent,
the white shore, the black shore,
while a woman cries through the night
and calls a name which will never answer.

Mr. captain, please stop here...
-I'm very tired, I'll stop...yeah...

Submitted by LadyBarbara93 on Tue, 04/09/2012 - 18:10
thanked 22 times
UserTime ago
alberto.msd1 year 7 weeks
Valeriu Raut1 year 50 weeks
Guests thanked 20 times
5
Your rating: None Average: 5 (2 votes)
More translations of "La riva bianca, la riva nera"
Italian → English - LadyBarbara93
5
UserPosted ago
alberto.msd1 year 7 weeks
5
Valeriu Raut1 year 50 weeks
5
Comments
Valeriu Raut     September 4th, 2012
5

Grazie mille Barbara,
Ottima traduzione, felicitazioni.
Osservo che gli italiani sono bravi nella lingua inglese.
Non so se lei non conosceva questa canzone, ma spero che le è piaciuta comunque.
Saluti cordiali,
Valerio

LadyBarbara93     September 5th, 2012

Grazie mille per i suoi complimenti, li ho apprezzati veramente molto!
Congratulazioni a lei per il suo italiano molto corretto.
No, non conoscevo la canzone, ma il testo mi è piaciuto.
Cordiali saluti,
Barbara.

alberto.msd     June 30th, 2013
5

Dear Barbara!
'La riva bianca, la riva nera'
What a Great Song... Una Bella Magnifica Canzone!
Please, forgive and correct my mistakes...
Thank You
Love
Alberto