Salomé - La Santa Espina (German translation)

Catalan

La Santa Espina

Som i serem gent catalana
tant si es vol com si no es vol,
doncs no hi ha terra pus ufana
sota la capa del sol!
 
Déu va passar-hi en Primavera
i tot cantava al seu pas;
canta la terra encar sencera
i canta que cantaràs.
 
Canten l'ocell, el riu, la planta;
canten la lluna i el sol...
Tot treballant, la dona canta
i canta al peu del bressol.
 
I canta dins d'aquesta terra
el passat ja mai passat;
i jorns i nits, de serra en serra,
com tot canta al Montserrat!
 
Fill meu, per Catalunya
vull veure't gran i fort!
Venja't dels que la ultratgin
i, per ella, viu i mor!
 
Submitted by Metodius on Wed, 25/10/2017 - 16:41
Last edited by Metodius on Sat, 18/11/2017 - 18:41
Align paragraphs
German translation

Der heilige Dorn

Wir sind und bleiben Katalanen,
Ob das gefällt oder nicht;
Denn es gibt kein stolzeres Land
Unter dem Schutz der Sonne!
 
Gott ging dort vorbei im Frühling,
Und alles sang bei seinem Schritt;
Noch immer singt das ganze Land,
Und singt, wie auch du singen wirst.
 
Es singen der Vogel, der Fluss, die Pflanze;
Es singen der Mond und die Sonne...
Während sie arbeitet, singt die Frau,
Und sie singt, wenn sie an der Wiege steht.
 
Und es singt in diesem Lande
Die Vergangenheit, die noch niemand erzählte;
Und Tag und Nacht, von Berg zu Berg -
Wie alles singt am Montserrat!
 
Mein Sohn, für Katalonien
Will ich dich aufwachsen sehen, groß und stark!
Komm weg von denen, die es beschmutzen;
Für dieses Land lebe und stirb!
 
Submitted by Lobolyrix on Thu, 30/11/2017 - 11:27
See also
Comments