Leslie Da Bass - Ladvaõun Michelle (English translation)

Proofreading requested
Estonian

Ladvaõun Michelle

Ta oli ladvaõun Michelle,
ei hakand tema peale hammas.
Kõik küla kuumad kutid siis
ta järgi jooksid ühes sarjas.
 
Ta oli ladvaõun Michelle
ja kiikus naerdes päikse käes,
kuid suvi ükspäev läbi sai
ja elusügis oli käes.
 
Ta oli ladvaõun Michelle,
ei hakand tema peale hammas.
Ta oli ladvaõun Michelle,
kuid lõpuks sai ta suva lammas.
 
Ta oli ladvaõun Michelle,
ei hakand tema peale hammas.
Kõik küla kuumad kutid nüüd
on murtud kaelaluuga hauas.1
 
Ta oli ladvaõun Michelle,
seal istub nukralt peielauas,
on elu läind ja kortsus põsk,
ei jätkund seda rõõmu kauaks.
 
Ta oli ladvaõun Michelle,
ta oli ulmeraju pihv.
Ta oli ladvaõun Michelle,
kuid nüüd on lihtsalt Granny Smith.
 
Ta oli ladvaõun Michelle,
ei hakand tema peale hammas.
Ta oli ladvaõun Michelle,
kuid lõpuks sai ta suva lammas.
 
Ta oli ladvaõun Michelle,
ei hakand tema peale hammas.
Kõik küla kuumad kutid nüüd
on murtud kaeluuga hauas.
 
Michelle-Michelle
 
  • 1. kaenlaluuga?
Submitted by nykti-eoikuia on Thu, 19/01/2017 - 23:36
Align paragraphs
English translation

Michelle, Apple from the Upper Branch

She was Michelle, apple from the upper branch.
No tooth could have the best of her.
Then all the hot guys of the village
used to run after her in a pack.
 
She was Michelle, apple from the upper branch
and used to swing in the sun, laughing,
but one day summer ended
and autumn of her days had arrived.
 
She was Michelle, apple from the upper branch.
No tooth could have the best of her.
She was Michelle, apple from the upper branch,
but in the end, some random sheep got her.
 
She was Michelle, apple from the upper branch.
No tooth could have the best of her.
Now all the hot guys of the village
are in the grave with their necks broken.
 
She was Michelle, apple from the upper branch.
There she's sitting at the table after a funeral,
her life has passed and her cheek has wrinkled,
that fun didn't last long.
 
She was Michelle, apple from the upper branch,
she used to be an übercool chick1.
She was Michelle, apple from the upper branch,
but now she's just a Granny Smith.
 
She was Michelle, apple from the upper branch.
No tooth could have the best of her.
She was Michelle, apple from the upper branch,
but in the end, some random sheep got her.
 
She was Michelle, apple from the upper branch.
No tooth could have the best of her.
Now all the hot guys of the village
are in the grave with their necks broken.
 
Michelle-Michelle!
 
  • 1. pihv=beefsteak, I think that when a human female is called "pihv", she should be very tanned; "cupcake" might be a proper word in this context
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
+++++++++++++++++
The same goes for reusing parts of my translations in your own (parallel) translations. Id est: it is forbidden. (If a translation is IYO slightly wrong, I'd be glad if commented or PMed.)
If you want to translate my translation into a third language or use it as a basis, you are welcome. Especially if you do it on this website. Just be so kind and mention it and me. :) You can also notify me (in addition, it would make me recheck my work and maybe find errors that you wouldn't copy then) but you don't have to.
+++++++++++++++++
Most of my translations are works in progress. One never knows when a revelation can strike. One word: recheck.

Submitted by nykti-eoikuia on Tue, 24/01/2017 - 01:41
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Leslie Da Bass: Top 1
See also
Comments