Après ton départ

Finnish

Lähtösi Jälkeen

edorf, tä on vanha biisi,
piti vähän tilittää,
juhozzin biitti, sydän verta,
lähtösi jälkeen, nauti, jee

Niin paljon pystyy muutama sana muuttamaan
niin paljon pystyy murtamaan, saada huutamaan
nyt tahdon kysyy sulta vaan vieläkö kaipaat?
vielä joskus mua muistellen vietätkö aikaa?

ja tiedätkö lainkaan miten sua rakastan
ja miten paljon sattuu kun
tiedän etten sua takas saa?
miten paljon tahtoisin vaan olla lähelläsi

käsi kädessäsi kuulla lämmön äänessäsi
mut kai meidän on tarkotus erillään nyt kulkee
eri tuulet tuntee, silmät eri sängyis sulkee
jotain tahdon silti aina merkitä myös sulle

ehkä toisiamme joskus mietitään yön tullen
vielki melkein kuulen hyvää yötä mulle kuiskaavan
äänesi ja sen kai ikuisesti tulen muistamaan
mietteiltä usein itseeni vietyy mä en saa uneen
ennen kuin tiedän hänen saapuneen
on tähdet sammuneet

Refrain:
Itken sun tähtesi jälleen
On kylmempää sun lähtösi jälkeen
miks kyyneliä välttelin tälleen?
tuskaansa on aivan turha kätkee sisälleen
..
Haluun kuulla äänesi jälleen
On hiljaista sun lähtösi jälkeen
ja nyt kun sydän kaipaa taas sua,
vaikken takas saa sua,
aina rakastan sua

vielki kasvoistasi kuva palaa aina mieleeni
mietin niit aikoi ja
sit sua salaa kaipaan viereeni
mut vaikkei sun kaa olla enää nytte yhdes,
tahdon jotain pitää hengissä ja elää yhteydes

nyt ees tutut sanatkaan eivät enää tunnu samalta
vaan uuvuttavalta, jo hymyilykin tuntuu pahalta
mut ku halataan ystävinä, turtuu haavat ja
samal haluais taas lähtöruutuun palata

mut vaikka vuoksesi itkenkin edelleen joskus,
kaipaan sua lohduks,
tiedän, et vaik muistoillani ruoskisin itseni verille
vaikka yksin juoksisin sittenkin perille (perille)

vain muistoni voi enää tuoda takas
ne hetket, jotka vietin kun olin sun luonas, rakas
vielki muistan,
kuinka painoit hiljaa huulet mun suulle
mun sydän ei koskaan kuulunu muille ku sulle

Refrain

hämmennys ja pelko, molemmat elämään liittyy
mut kaikki sekava lopult' selvänä piirtyy
ei ikin' voinu arvata
toiseen että näin kiintyy
ei menetä mitään vaik täytyy eteenpäin siirtyy

vaik' nyt oon onnistunu kai päästämään irti
tunteita sua kohtaan mä tuun ain' säästämään silti
Pienet hetket sun kaa on mua opettanu eniten
en ite kai mä koskaan odottanu, et miten

paljon asioita oppii arvokkaana pitämään
sen arvoisena pidän mieltä valloittavaa ikävää
en haluu koskaan joutuu kadottamaan, mitä mä
oon saanu sydäntäni pahoin haavoittamal itämään

jos kävelemään sattunut tielläni sä et oiskaan
oisin ollut yksin, pääs vieläkin äänet toistaa
sit, kun lähdet kulkemaan, tiedän, et lähde pois, vaan
sä meet toista tietä ja sielläki tähdet loistaa

Refrain (2x)

See video
Try to align
French

Après ton départ

Edrorf, c'est une vieille musique
Il me fallait un peu vider mon sac
La batterie de Juhozzi, mon cœur qui saigne
Après ton départ, profite-toi, chic

Tellement quelques mots peuvent changer
Tellement ils peuvent faire éclater, faire crier
Là, je veux te demander si tu tiens encore à moi ?
Si un jour tu passeras du temps à repenser à moi ?

Et sais-tu seulement combien je t'aime
Et combien il me fait mal de
Savoir que tu ne me reviendras pas ?
Comme je voudrais juste être près de toi

Ma main dans la tienne, entendre la chaleur dans ta voix
Mais il parait que nous avons désormais à marcher séparément
Sentir d'autres vents, fermer les yeux dans d'autres lits
Cependant je veux compter toujours quelque chose pour toi

Peut-être songerons-nous à nous la nuit venue
Je t'entends presque encore me souffler bonne nuit
Ta voix, et je crois que je m'en souviendrai infiniment
Après m'avoir mis des idées, je ne me trouve pas
Dans le sommeil avant que je la sache arrivée
Éteintes sont les étoiles

{Refrain} :
Je pleure encore pour toi
Il fait plus froid après ton départ
Pourquoi avais-je retenu autant mes larmes ?
Il ne sert à rien de cacher ses peines au fond de soi
..
Je veux entendre de nouveau ta voix
C'est le silence après ton départ
Et maintenant que mon cœur te redésire
Bien que tu ne me reviennes pas
Je t'aime à jamais

Tes traits me ramènent encore une image
Je remédite à ces temps-là et
Puis je te rêve secrètement à côté de moi
Mais si on n'est plus ensemble là avec toi
Je voudrais raviver des choses et vivre lié

En plus en ce moment, tout mot familier ne me parait plus le même
Plutôt lassant, et garder le sourire me met également mal à l'aise
Mais s'embrasser en amis m'engourdit les blessures et
Simultanément me fait envie de revenir à la case départ

Mais même si je pleure pour toi parfois encore
Tu me manques pour mon réconfort
Je sais que même si je me flagellais de mes souvenirs
Si je courais seul pour éventuellement y parvenir (y parvenir)

Mes souvenirs sont les seuls à pouvoir m'apporter
Encore xes moment que j'ai passé chez toi, mon amour, je me souviens
Toujours de tes lèvres doucement se presser sur ma bouche
Mon cœur n'avait jamais appartenu à personne d'autre que toi

{Refrain}

Ahurissement et crainte, les deux ressortent de la vie
Mais tout le flou, finalement, se clarifie
Jamais on n'aurait pu s'en douter
Qu'on puisse s'attacher à quelqu'un autant
Rien ne se perd alors qu'il faut passer en avant

Alors même que j'ai sans doute réussi à relâcher
Je vais continuer à réserver des sentiments à ton égard
Les petits moments avec toi m'ont appris le plus
Moi-même, je dois ne jamais avoir attendu combien

Il y a de choses qu'on finit par apprécier
C'est à combien j'estime l'ennui qui nous envahit
Je ne veux jamais risquer de perdre ce que j'ai réussi,
En blessant gravement mon cœur, à faire germer

Si toutefois tu n'avais jamais marché sur ma route
J'aurais été seul, les voix continuent dans ma tête
Quand tu feras ton départ, je te sais ne pas quitter mais
Tu prends un autre chemin et même où les étoiles brilleront

{Refrain} (2x)

Submitted by Guest on Thu, 01/03/2012 - 23:34
Author's comments:

C'était en même temps une chanson longue mais motivante à traduire. Elle m'a positivement surpris. La traduction n'est en aucun cas un calque littéral.

thanked 1 time
UserTime ago
petteri_t2 years 20 weeks
0
Your rating: None
More translations of "Lähtösi Jälkeen"
Finnish → French - Guest
0
Comments