Toma Bebić - Lanternista (Russian translation)

Croatian (Chakavian dialect)

Lanternista

Cili san život na lanterni živija,
svi moji dani bili su sivi;
kiše i sunce, nebo i more,
poneki vapor i koji galeb,
to je bilo sve.
 
Svakoga jutra željno san čeka
da novi dan nešto donese:
s vitron il suncen, s neba il mora,
ponekon barkon il kojojn ticon,
ali uzalud.
 
Na licu mom i stinu lanterne
iste je bore urizalo more;
na škoju mome živija san život;
piva o noći i plaka o danu,
to je bilo sve.
 
Submitted by pmusialowski on Sat, 14/01/2017 - 22:10
Last edited by barsiscev on Mon, 16/01/2017 - 15:13
Align paragraphs
Russian translation

Смотритель маяка

Всю жизнь я жил на маяке,
Все мои дни были серыми;
Дожди и солнце, небо и море,
Какой-то пароход или чайка.
И это было всё.
 
Каждым утром я с нетерпением ждал,
Что новый день что-то принесёт мне:
С ветром или солнцем, с неба иль с моря;
Иногда баркой или с какой-то птицей,
Но напрасно.
 
В лицо моё и в скалу, где стоит маяк,
Одинаковые морщины врезало море
На острове своём я прожил жизнь,
Пел о ночи и плакал о дне,
И это было всё.
 
Submitted by barsiscev on Mon, 16/01/2017 - 15:41
Added in reply to request by pmusialowski
Author's comments:

ххх = ticom

More translations of "Lanternista"
Russianbarsiscev
Toma Bebić: Top 3
See also
Comments
BalkanTranslate1    Mon, 16/01/2017 - 15:45

ticon = pticom (instrumental jd. ž. r.) -> nominativ jd. je "ptica" Regular smile