Tom Paxton - Last Thing on my Mind (French translation)

French translation

Je n'ai jamais voulu ça

C'est une leçon qu'il est trop tard pour apprendre,
une poignée de sable, une poignée de sable.
En un clin d’œil mon âme se défait
entre tes doigts, entre tes doigts.
 
Partiras-tu sans un mot d'adieu,
sans laisser la moindre trace ?
J'aurais pu mieux t'aimer, je ne voulais pas te faire de mal,
tu sais bien que je n'ai jamais voulu ça.
 
Tu as toutes les raisons de partir,
je le sais bien, je le sais bien,
car les ronces n'ont pas cessé de pousser,
mais ne t'en vas pas, je t'en supplie.
 
Partiras-tu sans un mot d'adieu,
sans laisser la moindre trace ?
J'aurais pu mieux t'aimer, je ne voulais pas te faire de mal,
tu sais bien que je n'ai jamais voulu ça.
 
Le matin, dans mon lit
sans toi, sans toi,
les chansons meurent dans ma poitrine
sans toi, sans toi.
 
Partiras-tu sans un mot d'adieu,
sans laisser la moindre trace ?
J'aurais pu mieux t'aimer, je ne voulais pas te faire de mal,
tu sais bien que je n'ai jamais voulu ça.
 
Je n'ai jamais voulu ça.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Mon, 09/10/2017 - 12:46
Author's comments:

Un classique...

English

Last Thing on my Mind

More translations of "Last Thing on my Mind"
English → French - petit élève
Idioms from "Last Thing on my Mind"
Comments