Yvette Guilbert - Le fiacre (English translation)

English translation

The fiacre

A fiacre campered
and hobbled about.
Giddy up ! Gee up !
A fiacre campered about,
it was yellow with a white driver.
Behind the drawn curtains,
(hobbling about,
giddy up, gee up)
Behind the drawn curtains
kisses could be heard,
then a voice saying "Léon!"
(hobbling about
giddy up, gee up)
Then a voice saying "Léon!
remove your pince-nez before talking business!"
An old gent passing by
(...
...)
...
cries out "Why, it looks like
my wife with some man!"
(...
...)
...
He rushes on the asphalt,
but slips on the wet pavement.
(...
...)
...
Splash! He's properly squished.
A lady comes out of the fiacre and says:
(...
...)
...
"Great, Léon, that's my husband!
No need to hide now.
(...
...)
Let's give a good tip1 to the cabman!"
No need to hide now.
 
  • 1. technically 5 francs, certainly a royal tip at the time
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
Submitted by petit élève on Mon, 09/10/2017 - 10:09
Added in reply to request by Romaint
Author's comments:

Regular smile

French

Le fiacre

Idioms from "Le fiacre"
Comments