По дългия път

French

Le long de la route

 

Lyrics removed on request of copyright owners

See video
Try to align
Bulgarian

По дългия път

Versions: #1#2

Никой от нас не прие болката
да се доближим един до друг, дори и малко.
Преди времето да отнеме от нас
нашите желания и мечти.
Всичките ни видения и спречквания
от злопаметното минало
изковаха и на двама ни щитове,
и запечатаха сърцата ни.

Нашите живи демони
стоят в различни ъгли,
загубени в очертанията ни,
без цвят, обезличени до сиво.
А бихме могли да изберем
прошката , и да опитаме да направим
бъдещето си пó друго,
а не да се отдаваме на забвение.

Нека се хванем ръка за ръка -
по дългия път!
Да начертаем собтвените си съдби,
без да се колебаем и момент повече!
Аз имам надежда и е само
въпрос на слушане -
да отворим широко тесните си длани ,
без да ни интересува цената.

Никой не би приел болката
да говорим за онова „нас“ .
Гордостта пречи и на двама ни
да застанем на колене за прошка.
В очите ни всичко е прозрачно,
но въпреки това лъжем през зъби.
И все пак е трудно да го отречем -
телата ни го разкриват самички.

Нека се хванем ръка за ръка -
по дългия път!
Да начертаем собствените си съдби,
без да се колебаем и момент повече!
Аз имам надежда и е само
въпрос на слушане -
да отворим широко тесните си длани ,
без да ни интересува цената.
Нека се хванем ръка за ръка!
Пътят е дълъг!
Нека опитаме да живеем живота си свободно!
Нека се пуснем по течението!

И думите са си просто думи...
Е, с изключение на онези - най- важните.
На тях ние самите им придаваме значение
което се променя според волята ни

Доста е глупаво... А и колко сме глупави и ние!...
Да се крием така от себе си!...

Доста е глупаво... А и колко сме глупави и ние!...
Защото всеки от нас е онова, което другият се опитва да скрие!

И ако нашите навапцани думи
не убият и двама ни,
то тогава именно те ще бъдат началото на мечтите ни!
На онези мечти, които така искат да се превърнат в реалност!

Доста е глупаво... А и колко сме глупави и ние!...
Да се крием така от себ е си!...

Доста е глупаво... А и колко сме глупави и ние!...
Защото всеки от нас е онова, което другият се опитва да скрие!

Submitted by ki.loves.so on Sun, 12/08/2012 - 15:01
Last edited by ki.loves.so on Mon, 13/01/2014 - 21:22
thanked 5 times
UserTime ago
ti_keys1 year 49 weeks
Guests thanked 4 times
0
Your rating: None
Please help to translate "Le long de la route"
Comments
ti_keys     August 17th, 2012

Изключително съм впечатлена от всеки един твой превод.
Благодаря.

ki.loves.so     August 23rd, 2012

Благодаря много! Всъщност започнах да превеждам, защото уча френски сама едва от година и исках да си обогатя речника. Но видях този сайт и си казах - в крайна сметка, защо не?

ti_keys     August 23rd, 2012

Учиш сама френски,а се справяш толкова добре?! Човек би си помислил,че си живяла там:). И аз уча френски сама (опитвам се),схващам някоя дума,понякога схващам и смисъла, но само понякога.Благодаря за преводите и успех.