ASP - Stille der Nacht (French translation)

Proofreading requested
French translation

Le silence de la nuit

Il n'y a pas une âme, toutes les rues sont couvertes de neige
Mes désirs me torturent, laisser tomber, elle est partie.
Aucune issue, je me relève, derrière elle
Et à l'intérieur j'entends une chanson, en moi plus rien ne chante.
 
Un éclat chaud, une lueur brillante
S'échappe doucement de chaque fenêtre.
Mais je suis encore dehors, seul,
Et les revenants me chassent.
 
Et derrière moi
Le vent hurle de ses voix cruelles
Je n'en peux plus
Je dois sortir quand la nuit commence.
 
C'est le silence de la nuit
Entre toi et moi se trouvent des mondes
C'est le silence de la nuit
Et aucun chemin ne mène à moi.
Profondément dans le silence de la nuit
Je titube à travers le froid de l'hiver
Profondément dans le silence de la nuit
Sans toi, et je dois mourir de froid.
 
Et les chœurs d'anges dans l'air
Annoncent un joyeux message
Que je n'entends pas, à cause du profond fossé
Qui est entre ma joie et ma détresse.
 
Et derrière moi
Le vent hurle de ses voix cruelles
Je n'en peux plus
Je dois sortir quand la nuit commence.
 
C'est le silence de la nuit
Entre toi et moi se trouvent des mondes
C'est le silence de la nuit
Et aucun chemin ne mène à moi.
Profondément dans le silence de la nuit
Je titube à travers le froid de l'hiver
Profondément dans le silence de la nuit
Sans toi, et je dois mourir de froid.
 
Attends, l'hiver ne sera pas si froid pendant encore longtemps
S'ils ne m'attrapent pas, tiens bon ! J'arrive bientôt
Et derrière moi le vent hurle de ses voix cruelles
Seuls toi et moi savons bien
Que ce sont en vérité des loups.
 
C'est le silence de la nuit
Entre toi et moi se trouvent des mondes
C'est le silence de la nuit
Et aucun chemin ne mène à moi.
Profondément dans le silence de la nuit
Je titube à travers le froid de l'hiver
Profondément dans le silence de la nuit
Sans toi, et je dois mourir de froid.
 
Feel free to correct whatever I wrote, even when I haven't requested proofreading. ^^
Submitted by Klou on Sun, 14/05/2017 - 10:06
Last edited by Klou on Sat, 03/06/2017 - 22:49
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
German

Stille der Nacht

More translations of "Stille der Nacht"
FrenchKlou
ASP: Top 3
See also
Comments