Henri Michaux - Les 22 plis de la vie humaine (Spanish translation)

French

Les 22 plis de la vie humaine

. . L'enfant, l'enfant du chef, l'enfant du malade, l'enfant du laboureur, l'enfant du sot, l'enfant du Mage, l'enfant naît avec vingt-deux plis. Il s'agit de les déplier. La vie de l'homme alors est complète. Sous cette forme il meurt. Il ne lui reste aucun pli à défaire.
 
. . Rarement un homme meurt sans avoir encore quelques plis à défaire. Mais c'est arrivé. Parallèlement à cette opération l'homme forme un noyau. Les races inférieures, comme la race blanche, voient plus le noyau que le dépli. Le Mage voit plutôt le dépli.
 
. . Le dépli seul est important. Le reste n'est qu'épiphénomène.
 
Submitted by Guernes on Wed, 14/12/2016 - 20:50
Align paragraphs
Spanish translation

Los 22 pliegues de la vida humana

. . El hijo, el hijo del jefe, el hijo del enfermo, el hijo del labriego, el hijo del necio, el hijo del Mago, nacen con veintidós pliegues. La cuestión es desplegarlos. La vida del hombre entonces se completa. Bajo esa forma muere. No le resta pliegue alguno por desplegar.
 
. . Raramente muere el hombre conservando algunos pliegues sin desplegar. Ha ocurrido sin embargo. Paralelamente a esta operación el hombre forma su carozo. Las razas inferiores, como la raza blanca, ven más el carozo que el despliegue. El Mago ve más bien el despliegue.
 
. . Sólo el despliegue es importante. Lo demás no es sino epifenómeno.
 
Submitted by Guernes on Wed, 14/12/2016 - 20:53
Comments