Arthur Rimbaud - Les anciens animaux... (Italian translation)

French

Les anciens animaux...

Les anciens animaux saillissaient, même en course,
Avec des glands bardés de sang et d'excrément.
Nos pères étalaient leur membre fièrement
Par le pli de la gaine et le grain de la bourse.
 
Au moyen âge pour la femelle, ange ou pource,
Il fallait un gaillard de solide grément ;
Même un Kléber, d'après sa culotte qui ment
Peut-être un peu, n'a pas dû manquer de ressources.
 
D'ailleurs l'homme au plus fier mammifère est égal ;
L'énormité de leur membre à tort nous étonne ;
Mais une heure stérile a sonné : le cheval
 
Et le boeuf ont bridé leurs ardeurs, et personne
N'osera plus dresser son orgueil génital
Dans les bosquets où grouille une enfance bouffonne.
 
Submitted by Guernes on Fri, 28/10/2016 - 18:19
Submitter's comments:
Align paragraphs
Italian translation

Gli antichi animali...

Gli antichi animali montavano, anche in corsa,
con glandi bardati di sangue e d'escrementi.
I nostri padri esponevano il membro fieramente
tra le pieghe della guaina e la grana della borsa.
 
Nel medioevo per la damina, angelo o troia,
ci voleva un gagliardo dal solido arnese;
anche un Kléber, secondo le mutande che mentono
forse un poco, non doveva mancare di risorse.
 
D'altronde l'uomo è uguale al più fiero mammifero;
l'enormità del loro membro a torto ci stupisce;
ma una sterile ora è suonata: il cavallo
 
ed il bue hanno represso i loro ardori, e nessuno
oserà più drizzare il suo organo genitale
nei boschetti dove brulica un'infanzia buffona.
 
© Christian Guernes
Submitted by Guernes on Fri, 28/10/2016 - 19:06
More translations of "Les anciens animaux..."
ItalianGuernes
See also
Comments