The Angels Of Mexico (Les anges du Mexique)

Proofreading requested
French

Les anges du Mexique

Il a regardé Maria,
il lui a dit : "prie pour moi",
elle a embrassé son homme :
"que Dieu prenne soin de toi."
 
Il voyait venir les rangers :
"voici mon dernier combat,
mais s'ils me ramènent au Texas,
ce sera sous une croix."
 
Refrain :
        Tous les anges du Mexique
        priaient dans leur paradis
        pour les amoureux tragiques
        de la vallée des fusils.
 
        Après ce combat étrange,
        la foudre est tombée sur elle
        et l'on vit les anges
        conduire un autre ange au ciel.
 
La fille a ramassé l'arme
qui fumait encore un peu,
puis elle a, dans une larme,
demandé pardon à Dieu.
 
Car le fusil était vide,
qu'elle braquait sur les soldats ;
ils l'ont prise alors pour cible,
hors la vie et hors la loi.
 
        {au Refrain, bis}
 
 
Submitted by Valeriu Raut on Wed, 08/03/2017 - 20:08
Submitter's comments:

Auteurs : Setser/Seals & Delanoë/Lemesle
La chanson originale est américaine et s'appelle Seven Spanish Angels.

videoem: 
Align paragraphs
English translation

The Angels Of Mexico

he looked at Maria
He told her: "pray for me"
she embrased his man
"May god take care of you"
 
he saw the Forest rangers coming
¨here it is my last battle
But if they bring me back to Texas
it wil be under a cross¨
 
Chorus:
All the Angels of Mexico
prayed in their paradise
for the tragic lovers
from the valley of guns
 
After that strange combat
a lightning fell on her
and we saw the angels
lead another angel to heaven
 
The woman picked up the weapon
that was smoking a little more still
then, she, in a tear
asked God for forgiveness
 
Because the weapon was empty
which she pointed at the soldiers
they took her then as a target
Out of life and outside the law
 
Chorus
 
my own translation
ma propre translation
mi propia traducción
Submitted by Carlooz Càzares on Sat, 01/04/2017 - 16:19
Added in reply to request by Zarina01
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments